Gràmmàtik vum Milhüüser Dialekt/Syntax Beispìeler
Sàtz mìt em Verb „assa“ (Hìlfsverb „hàà“) ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Wàs assa mìr morn?
- Wenn assa mìr wìder Sürkrütt dheim?
- Wo assa mìr morn Sürkrütt?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr assa morn Sürkrütt dheim. Oder: Morn assa mìr Sürkrütt dheim. Sürkrütt assa mìr morn dheim.
Nawasàtz ändere
Unterordnung
Ar meint: mìr assa morn Sürkrütt dheim. Ar frogt: assa-n-ìhr morn Sürkrütt dheim? Ar frogt: wurum assa-n-ìhr morn Sürkrütt dheim?
...
- Ar meint àss mìr morn Sürkrütt dheim assa.
- Ar frogt äb mìr morn Sürkrütt dheim assa.
- Ar frogt wurum àss mìr morn Sürkrütt dheim assa.
- Ìch ìss Kaas un dü ìsch Sürkrütt.
- Ìch ìss Kaas àwer dü bikummsch nitt.
Präsens, Verlàuifsform ändere
Frog ändere
- Wàs düen mìr morn assa?
- Wenn düen mìr wìder Sürkrütt dheim assa?
- Wo düen mìr morn Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr düen morn Sürkrütt dheim assa. Oder: Morn düen mìr Sürkrütt dheim assa. Sürkrütt düen mìr morn dheim assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen morn Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: düen-n-ìhr morn Sürkrütt dheim assa? Ar frogt: wurum düen-n-ìhr morn Sürkrütt dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr morn Sürkrütt dheim düen assa.
- Ar frogt äb mìr morn Sürkrütt dheim düen assa.
- Ar frogt wurum àss mìr morn Sürkrütt dheim düen assa.
Perfekt ändere
Frog ändere
- Wàs han mìr gescht dheim gassa?
- Wenn han mìr Sürkrütt dheim gassa?
- Wo han mìr gescht Sürkrütt gassa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr han gescht Sürkrütt dheim gassa. Oder: Gescht han mìr Sürkrütt dheim gassa. Sürkrütt han mìr gescht dheim gassa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr han gescht Sürkrütt dheim gassa. Ar frogt: han ìhr gescht Sürkrütt dheim gassa? Ar frogt: han ìhr gescht Sürkrütt dheim gassa?
...
- Ar meint àss mìr gescht Sürkrütt dheim gassa han.
- Ar frogt äb mìr gescht Sürkrütt dheim gassa han.
- Ar frogt wurum àss mìr gescht Sürkrütt dheim gassa han.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wàs wara mìr morn assa? (Ma sajt àwer ehnder „Wàs wann mìr morn assa?“ )
- Wenn wara mìr wìder ebbis dheim assa?
- Wo wara mìr amol Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara boll Sürkrütt dheim assa. Oder: Boll wara mìr Sürkrütt dheim assa. Worschins wara mìr morn Sürkrütt dheim assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara boll Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: wara mìr boll ebbis dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr boll Sürkrütt dheim wara assa. (oder: dheim assa wara)
- Ar frogt äb mìr boll ebbis dheim assa wara. (oder: dheim wara assa)
Perfekt II ändere
(Mìr han sallamols erfàhra àss s Sürkrütt nìt fer uns gsìì ìsch. Leider han mìr s scho gassa ghàà. Dàs ìsch sogàr bi uns dheim pàssiart.)
Frog ändere
- Wàs han mìr sallamols dheim gassa ghàà?
- Wenn han mìr Sürkrütt dheim gassa ghàà?
- Wo han mìr sallamols Sürkrütt gassa ghàà?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr han sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà. Oder: Sallamols han mìr Sürkrütt dheim gassa ghàà. Sürkrütt han mìr sallamols dheim gassa ghàà.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr han sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà. Ar frogt: han ìhr sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà? Ar frogt: wurum han ìhr sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà?
...
- Ar meint àss mìr sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà han.
- Ar frogt äb mìr sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà han.
- Ar frogt wurum àss mìr sallamols Sürkrütt dheim gassa ghàà han.
Futur II (wenig benutzt) ändere
(Mìr wotta garn wìder amol Sürkrütt assa. Hoffentlig gìtt's noch a Glagaheit vor dr naachschta Wiahnachta.)
Frog ändere
- Vor dr naachschta Wiahnachta, wara mìr Sürkrütt gassa hàà?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa hàà. Oder: Vor dr naachschta Wiahnachta wara mìr Sürkrütt dheim gassa hàà. Worschins wara mìr vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa hàà.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa hàà. Ar frogt: wara mìr vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa hàà?
...
- Ar meint àss mìr vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa wara hàà.
- Ar frogt äb mìr vor dr naachschta Wiahnachta Sürkrütt dheim gassa wara hàà.
Konjunktiv ändere
mìt dat ändere
Frog ändere
- Wer dat jetz Sürkrütt dheim assa?
- Wàs datta mìr jetz dheim assa?
- Wenn datta mìr Sürkrütt dheim assa?
- Wo datta mìr jetz Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr datta jetz Sürkrütt dheim assa. Oder: Jetz datta mìr Sürkrütt dheim assa. Dheim datta mìr jetz Sürkrütt assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen jetz Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: düen ìhr jetz Sürkrütt dheim assa? Ar frogt: wurum düen ìhr jetz Sürkrütt dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
- Ar frogt äb mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
Konjunktiv I ändere
- Wer dat jetz Sürkrütt dheim assa?
- Wàs datta mìr jetz dheim assa?
- Wenn datta mìr Sürkrütt dheim assa?
- Wo datta mìr jetz Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr datta jetz Sürkrütt dheim assa. Oder: Jetz datta mìr Sürkrütt dheim assa. Dheim datta mìr jetz Sürkrütt assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr datta jetz Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: datta-n-ìhr jetz Sürkrütt dheim assa? Ar frogt: wurum datta-n-ìhr jetz Sürkrütt dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
- Ar frogt äb mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz Sürkrütt dheim datta assa.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: mìr brüüchta schiint's vìel Gald.)
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr brüüchta dàto Gald ìn unserer Fàmìlia. Oder: Dàto brüüchta mìr Gald ìn unserer Fàmìlia.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: mìr brüüchta dàto Gald ìn unserer Fàmìlia.
...
- D Litt meina àss mìr dàto Gald ìn unserer Fàmìlia brüüchta.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr hatta sallamols Gald ìn unserer Fàmìlia brüücht. Oder: Sallamols hatta mìr Gald ìn unserer Fàmìlia brüücht.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: mìr hatta sallamols Gald ìn unserer Fàmìlia brüücht.
...
- D Litt meina àss mìr sallamols Gald ìn unserer Fàmìlia brüücht hatta.
Imperativ ändere
- Assa mìr jetz Sürkrütt dheim!
Sàtz mìt em Verb „bliiwa“ (Hìlfsverb „sìì“) ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Bliiwa mìr jetz riahwig mìtnànder dheim?
- Wer blibt jetz dheim?
- Wo bliiwa mìr jetz mìtnànder?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr bliiwa jetz riahwig mìtnànder dheim. Oder: Jetz bliiwa mìr riahwig mìtnànder dheim.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr bliiwa jetz riahwig mìtnànder dheim. Ar frogt: bliiwa mìr jetz riahwig mìtnànder dheim? Ar frogt: wurum bliiwa mìr jetz riahwig mìtnànder dheim?
...
- Ar meint àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa.
- Ar frogt äb mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa.
Präsens, Verlàuifsform ändere
Frog ändere
- Wurum düen mìr morn dheim bliiwa?
- Wenn düen mìr wìder riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
- Wo düen mìr morn riahwig mìtnànder bliiwa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr düen morn riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Oder: Morn düen mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen morn riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Ar frogt: düen mìr morn riahwig mìtnànder dheim bliiwa? Ar frogt: wurum düen mìr morn riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
...
- Ar meint àss mìr morn riahwig mìtnànder dheim düen bliiwa.
- Ar frogt äb mìr morn riahwig mìtnànder dheim düen bliiwa.
- Ar frogt wurum àss mìr morn riahwig mìtnànder dheim düen bliiwa.
Perfekt ändere
Frog ändere
- Wurum sìn mìr gescht dheim blìewa?
- Wenn sìn mìr wìder riahwig mìtnànder dheim blìewa?
- Wo sìn mìr gescht riahwig mìtnànder blìewa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr sìn gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa. Oder: Gescht sìn mìr riahwig mìtnànder dheim blìewa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr sìn gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa. Ar frogt: sìn mìr gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa? Ar frogt: wurum sìn mìr gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa?
...
- Ar meint àss mìr gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa sìn.
- Ar frogt äb mìr gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa sìn.
- Ar frogt wurum àss mìr gescht riahwig mìtnànder dheim blìewa sìn.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wara mìr morn dheim bliiwa?
- Wenn wara mìr wìder amol dheim bliiwa?
- Wo wara mìr amol riahwig mìtnànder bliiwa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara boll riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Oder: Boll wara mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Worschins wara mìr morn riahwig mìtnànder dheim bliiwa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara boll riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Ar frogt: wara mìr boll riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
...
- Ar meint àss mìr boll riahwig mìtnànder dheim wara bliiwa.
- Ar frogt äb mìr boll riahwig mìtnànder dheim wara bliiwa.
Perfekt II ändere
(As ìsch sallamols a scheener Tàg gsìì, trotzdam sìn mìr gàr nìt üssa gànga. Z'Owa hàt dr Noochber küüm känna glàuiwa àss mìr dr gànz Tàg dheim blìewa gsìì sìn.)
Frog ändere
- Wurum sìn mìr sallamols dheim blìewa gsìì?
- Wenn sìn mìr riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì?
- Wo sìn mìr sallamols riahwig mìtnànder blìewa gsìì?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr sìn sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì. Oder: Sallamols sìn mìr riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr sìn sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì. Ar frogt: sìn mìr sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì? Ar frogt: wurum sìn mìr sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì?
...
- Ar meint àss mìr sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìn.
- Ar frogt äb mìr sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìn.
- Ar frogt wurum àss mìr sallamols riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìn.
Futur II (wenig benutzt) ändere
(Mìr wotta garn wìder amol riahwig mìtnànder bliiwa. Hoffentlig gìtt's noch a Glagaheit vor dr naachschta Wiahnachta.)
Frog ändere
- Vor dr naachschta Wiahnachta, wara mìr riahwig mìtnànder blìewa gsìì sìì?
- Wenn wara mìr wìder riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìì?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìì. Oder: Vor dr naachschta Wiahnachta wara mìr riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìì. Worschins wara mìr vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì sìì.
- Ar wìrd wìder amol voll gsìì sìì! → Ar wìrd hàlt dr gànz Owa ìn dr Wìrtschàft blìewa gsìì sìì.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa sìì. Ar frogt: wara mìr vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa gsìì (sìì)?
...
- Ar meint àss mìr vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa wara sìì. (wiascht!)
- Ar frogt äb mìr vor dr naachschta Wiahnachta riahwig mìtnànder dheim blìewa wara sìì. (wiascht!)
Konjunktiv ändere
mìt dat ändere
Frog ändere
- Wer dat jetz riahwig dheim bliiwa?
- Datta mìr jetz riahwig dheim bliiwa?
- Wenn datta mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
- Wo datta mìr jetz riahwig mìtnànder bliiwa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr datta jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Oder: Jetz datta mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Dheim datta mìr jetz riahwig mìtnànder bliiwa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Ar frogt: düen mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa? Ar frogt: wurum düen mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
...
- Ar meint àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
- Ar frogt äb mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
Konjunktiv I ändere
- Wer dat jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
- Datta mìr jetz riahwig dheim bliiwa?
- Wenn datta mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
- Wo datta mìr jetz riahwig mìtnànder bliiwa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr datta jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Oder: Jetz datta mìr riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Dheim datta mìr jetz riahwig mìtnànder bliiwa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr datta jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa. Ar frogt: datta mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa? Ar frogt: wurum datta mìr jetz riahwig mìtnànder dheim bliiwa?
...
- Ar meint àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
- Ar frogt äb mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz riahwig mìtnànder dheim datta bliiwa.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: ar giang jetz mìt era àndra Fràui ìns Hotel.)
Hàuiptsàtz ändere
- Ar giang jetz mìt era àndra Fràui ìns Hotel. Oder: Jetz giang ar mìt era àndra Fràui ìns Hotel.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: ar giang jetz mìt era àndra Fràui ìns Hotel.
...
- D Litt meina àss ar jetz mìt era àndra Fràui ìns Hotel giang.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Ar war sallamols mìt era àndra Fràui ìns Hotel gànga. Oder: Sallamols war ar mìt era àndra Fràui ìns Hotel gànga.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: ar war sallamols mìt era àndra Fràui ìns Hotel gànga.
...
- D Litt meina àss ar sallamols mìt era àndra Fràui ìns Hotel gànga war.
Imperativ ändere
- Bliiwa mìr jetz riahwig mìtnànder dheim!
Sàtz mìt em Modalverb „wälla“ + Verb „assa“ ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Wàs wann mìr morn assa?
- Wenn wann mìr wìder Sürkrütt dheim assa?
- Wo wann mìr morn Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wann morn Sürkrütt dheim assa. Oder: Morn wann mìr Sürkrütt dheim assa. Sürkrütt wann mìr morn dheim assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wann morn Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: wann ìhr morn Sürkrütt dheim assa? Ar frogt: wurum wann ìhr morn Sürkrütt dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr morn Sürkrütt dheim wann assa.
- Ar frogt äb mìr morn Sürkrütt dheim wann assa.
- Ar frogt wurum àss mìr morn Sürkrütt dheim wann assa.
Perfekt ändere
Frog ändere
- Wàs han mìr gescht dheim wälla assa?
- Wenn han mìr Sürkrütt dheim wälla assa?
- Wo han mìr gescht Sürkrütt wälla assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr han gescht Sürkrütt dheim wälla assa. Oder: Gescht han mìr Sürkrütt dheim wälla assa. Sürkrütt han mìr gescht dheim wälla assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr han gescht Sürkrütt dheim wälla assa. Ar frogt: han ìhr gescht Sürkrütt dheim wälla assa? Ar frogt: han ìhr gescht Sürkrütt dheim wälla assa?
...
- Ar meint àss mìr gescht Sürkrütt dheim han wälla assa.
- Ar frogt äb mìr gescht Sürkrütt dheim han wälla assa.
- Ar frogt wurum àss mìr gescht Sürkrütt dheim han wälla assa.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wàs wara mìr morn wälla assa?
- Wenn wara mìr wìder ebbis dheim wälla assa?
- Wo wara mìr amol Sürkrütt wälla assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara boll Sürkrütt dheim wälla assa. Oder: Boll wara mìr Sürkrütt dheim wälla assa. Worschins wara mìr morn Sürkrütt dheim wälla assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara boll Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: wara-n-ìhr boll ebbis dheim wälla assa?
...
- Ar meint àss mìr boll Sürkrütt dheim wara wälla assa. ??????
- Ar frogt äb mìr boll ebbis dheim wara wälla assa. ????????
Konjunktiv ändere
Konjunktiv I ändere
- Wer wott jetz Sürkrütt dheim assa?
- Wàs wotta mìr jetz dheim assa?
- Wenn wotta mìr Sürkrütt dheim assa?
- Wo wotta mìr jetz Sürkrütt assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wotta jetz Sürkrütt dheim assa. Oder: Jetz wotta mìr Sürkrütt dheim assa. Dheim wotta mìr jetz Sürkrütt assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wotta jetz Sürkrütt dheim assa. Ar frogt: wotta-n-ìhr jetz Sürkrütt dheim assa? Ar frogt: wurum wotta-n-ìhr jetz Sürkrütt dheim assa?
...
- Ar meint àss mìr jetz Sürkrütt dheim wotta assa.
- Ar frogt äb mìr jetz Sürkrütt dheim wotta assa.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz Sürkrütt dheim wotta assa.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: mìr wotta schiint's vìel Gald üsgaa.)
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wotta dàto Gald üsgaa. Oder: Dàto wotta mìr Gald üsgaa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wotta dàto Gald üsgaa.
...
- Ar meint àss mìr dàto Gald wotta üsgaa.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr hatta sallamols Gald hatta wotta üsgaa. Oder: Sallamols hatta mìr Gald wotta üsgaa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr hatta sallamols Gald ìn unsera Fàmìlia wotta üsgaa.
...
- Ar meint àss mìr sallamols Gald hatta wotta üsgaa.
Sàtz mìt em Modalverb „wälla“ + Verb „geh“ ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Wann mìr jetz ìns Bett geh?
- Wenn wann mìr ìns Bett geh?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wann friaih ìns Bett geh. Oder: Morn wann mìr friaih ìns Bett geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wann friaih ìns Bett geh. Ar frogt: wann ìhr friaih ìns Bett geh? Ar frogt: wurum wann ìhr friaih ìns Bett geh?
...
- Ar meint àss mìr friaih ìns Bett wann geh.
- Ar frogt äb mìr friaih ìns Bett wann geh.
- Ar frogt wurum àss mìr friaih ìns Bett wann geh.
Perfekt ändere
Frog ändere
- Han mìr friaih ìns Bett wälla geh?
- Wenn han mìr ìns Bett wälla geh?
- Wurum han mìr friaih ìns Bett wälla geh?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr han gescht friaih ìns Bett wälla geh. Oder: Gescht han mìr friaih ìns Bett wälla geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr han gescht friaih ìns Bett wälla geh. Ar frogt: han ìhr gescht friaih ìns Bett wälla geh? Ar frogt: wurum han ìhr gescht friaih ìns Bett wälla geh?
...
- Ar meint àss mìr gescht friaih ìns Bett han wälla geh.
- Ar frogt äb mìr gescht friaih ìns Bett han wälla geh.
- Ar frogt wurum àss mìr gescht friaih ìns Bett han wälla geh.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wenn wara mìr ìns Bett wälla geh?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara wohrschins friaih ìns Bett wälla geh. Oder: Boll wara mìr ìns Bett wälla geh. Worschins wara mìr friaih ìns Bett wälla geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara friaih ìns Bett wälla geh. Ar frogt: wara-n-ìhr friaih ìns Bett wälla geh?
...
- Ar meint àss mìr friaih ìns Bett wara wälla geh. ??????
- Ar frogt äb mìr friaih ìns Bett wara wälla geh. ????????
Konjunktiv ändere
Konjunktiv I ändere
- Wer wott hìtt friaih ìns Bett geh?
- Wenn wotta mìr ìns Bett geh?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wotta jetz friaih ìns Bett geh. Oder: Jetz wotta mìr friaih ìns Bett geh. Dheim wotta mìr friaih ìns Bett geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wotta friaih ìns Bett geh. Ar frogt: wotta-n-ìhr friaih ìns Bett geh? Ar frogt: wurum wotta-n-ìhr friaih ìns Bett geh?
...
- Ar meint àss mìr friaih ìns Bett wotta geh.
- Ar frogt äb mìr friaih ìns Bett wotta geh.
- Ar frogt wurum àss mìr friaih ìns Bett wotta geh.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: mìr wotta schiint's friaih ìns Bett geh.)
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wotta dàto friaih ìns Bett geh. Oder: Dàto wotta mìr friaih ìns Bett geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wotta dàto friaih ìns Bett geh.
...
- Ar meint àss mìr dàto friaih ìns Bett wotta geh.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr hatta sallamols friaih ìns Bett wotta geh. Oder: Sallamols hatta mìr friaih ìns Bett wotta geh.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr hatta sallamols friaih ìns Bett wotta geh.
...
- Ar meint àss mìr sallamols friaih ìns Bett hatta wotta geh.
Sàtz mìt em Verb „geh“ + Verb „fìscha“ ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Geh mìr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
- Wer geht jetz ge fìscha?
- Wo geh mìr jetz ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr gehn jetz bi dam scheena Watter ge fìscha. Oder: Jetz geh'mìr bi dam scheena Watter ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr gehn jetz bi dam scheena Watter ge fìscha. Ar frogt: gehn ìhr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha? Ar frogt: wurum gehn ìhr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr jetz bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
- Ar frogt äb mìr jetz bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
Präsens, Verlàuifsform ändere
Frog ändere
- Wurum düen mìr morn (geh) ge fìscha?
- Wenn düen mìr wìder bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
- Wo düen mìr morn bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr düen morn bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Oder: Morn düen mìr bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen morn bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Ar frogt: düen-n-ìhr morn bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha? Ar frogt: wurum düen-n-ìhr morn bi dam scheena Watter geh ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr morn bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
- Ar frogt äb mìr morn bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
- Ar frogt wurum àss mìr morn bi dam scheena Watter gehn ge fìscha.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wara mìr morn (geh) ge fìscha?
- Wenn wara mìr wìder amol (geh) ge fìscha?
- Wo wara mìr amol bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara boll bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Oder: Boll wara mìr bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Worschins wara mìr morn bi dam scheena Watter mìtnànder (geh) ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara boll bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Ar frogt: wara-n-ìhr boll bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
- Ar meint àss mìr bi dam scheena Watter boll wara (geh) ge fìscha. ??????
- Ar frogt äb mìr bi dam scheena Watter boll wara (geh) ge fìscha. ?????
Perfekt II ändere
(Sallamols ìsch scheen Watter gsìì, Frìnd hatta wotta zu uns kumma, àwer mìr sìn scho furt gsìì, ge fìscha.)
Frog ändere
- Wurum sìn mìr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha?
- Wenn sìn mìr bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha?
- Wo sìn mìr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr sìn sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha. Oder: Sallamols sìn mìr bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr sìn sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha. Ar frogt: sìn ìhr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha? Ar frogt: wurum sìn ìhr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì sìn ge fìscha.
- Ar frogt äb mìr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì sìn ge fìscha.
- Ar frogt wurum àss mìr sallamols bi dam scheena Watter gànga gsìì sìn ge fìscha.
Futur II (wenig benutzt) ändere
(Mìr wotta garn wìder amol bi dam scheena Watter ge fìscha. Hoffentlig gìtt's noch a Glagaheit vor dr naachschta Wiahnachta.)
Frog ändere
- Vor dr naachschta Wiahnachta, wara mìr gànga sìì ge fìscha?
- Wenn wara mìr wìder mìtnànder gànga sìì ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta gànga sìì ge fìscha. Oder: Vor dr naachschta Wiahnachta wara mìr gànga sìì ge fìscha. Worschins wara mìr vor dr naachschta Wiahnachta gànga sìì ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr wara vor dr naachschta Wiahnachta gànga sìì ge fìscha. Ar frogt: wara-n-ìhr vor dr naachschta Wiahnachta gànga sìì ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr vor dr naachschta Wiahnachta wara gànga sìì ge fìscha. (Wiascht!)
- Ar frogt äb mìr vor dr naachschta Wiahnachta wara gànga sìì ge fìscha.(Wiascht!)
Konjunktiv ändere
mìt dat ändere
Frog ändere
- Wer dat jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
- Datta mìr jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
- Wenn datta mìr bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
- Wo datta mìr jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr datta jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Oder: Jetz datta mìr bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Dheim datta mìr jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr datta jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha. Ar frogt: datta-n-ìhr jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha? Ar frogt: wurum datta-n-ìhr jetz bi dam scheena Watter (geh) ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr jetz bi dam scheena Watter datta (geh) ge fìscha.
- Ar frogt äb mìr jetz bi dam scheena Watter datta (geh) ge fìscha.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz bi dam scheena Watter datta (geh) ge fìscha.
Konjunktiv I ändere
- Wer giang jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
- Giangta mìr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
- Wenn giangta mìr bi dam scheena Watter ge fìscha?
- Wo giangta mìr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr giangta jetz bi dam scheena Watter ge fìscha. Oder: Jetz giangta mìr bi dam scheena Watter ge fìscha. Dheim giangta mìr bi dam scheena Watter ge fìscha.
Nawasàtz ändere
Ar meint: mìr düen jetz bi dam scheena Watter ge fìscha. Ar frogt: düen ìhr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha? Ar frogt: wurum düen ìhr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha?
...
- Ar meint àss mìr jetz bi dam scheena Watter giangta ge fìscha.
- Ar frogt äb mìr jetz bi dam scheena Watter giangta ge fìscha.
- Ar frogt wurum àss mìr jetz bi dam scheena Watter giangta ge fìscha.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: ar giang standig ge fìscha.)
Hàuiptsàtz ändere
- Ar giang standig ge fìscha. Oder: Standig giang ar ge fìscha.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: ar giang standig ge fìscha.
...
- D Litt meina àss ar standig giang ge fìscha.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Ar war sallamols standig gànga. Oder: Sallamols war ar standig gànga ge fìscha.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: ar war sallamols standig gànga ge fìscha.
...
- D Litt meina àss ar sallamols standig gànga war ge fìscha.
Imperativ ändere
- geh mìr jetz bi dam scheena Watter ge fìscha!
Sàtz mìt em Modalverb „müeßa“ + Verb „kumma“ + Verb „assa“ ändere
Ìndikativ ändere
Präsens ändere
Frog ändere
- Müeß ar jetz mìt uns (kumma) ku assa?
- Wenn müeß ar mìt uns (kumma) ku assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Ar müeß mìt uns (kumma) ku assa. Oder: Morn müeß ar mìt uns (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: ar müeß mìt uns (kumma) ku assa. Ar frogt: müeß ar mìt uns (kumma) ku assa? Ar frogt: wurum müeß ar jetz mìt uns (kumma) ku assa?
...
- Ar meint àss ar mìt uns müeß (kumma) ku assa.
- Ar frogt äb ar mìt uns müeß (kumma) ku assa.
- Ar frogt wurum àss ar jetz mìt uns müeß (kumma) ku assa.
Perfekt ändere
Frog ändere
- Hàt ar gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
- Wenn hàt ar mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
- Wurum hàt ar gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Ar hàt gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa. Oder: Gescht hàt ar mìt uns müeßa (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: ar hàt gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa. Ar frogt: hàt ar gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa? Ar frogt: Wurum hàt ar gescht mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
...
- Ar meint àss ar gescht mìt uns hàt müeßa (kumma) ku assa.
- Ar frogt äb ar gescht mìt uns hàt müeßa (kumma) ku assa.
- Ar frogt wurum àss ar gescht mìt uns hàt müeßa (kumma) ku assa.
Futur I (wenig benutzt) ändere
Frog ändere
- Wenn wìrd ar mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Ar wìrd morn wohrschins mìt uns müeßa (kumma) ku assa. Oder: Boll wìrd ar mìt uns müeßa (kumma) ku assa. Worschins wìrd ar boll mìt uns müeßa (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: ar wìrd morn mìt uns müeßa (kumma) ku assa. Ar frogt: wìrd ar morn mìt uns müeßa (kumma) ku assa?
...
- Ar meint àss ar morn mìt uns wìrd müeßa (kumma) ku assa.
- Ar frogt äb ar morn mìt uns wìrd müeßa (kumma) ku assa.
Konjunktiv ändere
Konjunktiv I ändere
- Wer müeßtigt jetz mìt uns (kumma) ku assa?
- Wenn müeßtigt ar mìt uns (kumma) ku assa?
Hàuiptsàtz ändere
- Ar müeßtigt jetz mìt uns (kumma) ku assa. Oder: Jetz müeßtigt ar mìt uns (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
Ar meint: ar müeßtigt jetz mìt uns (kumma) ku assa. Ar frogt: müeßtigt ar jetz mìt uns (kumma) ku assa? Ar frogt: wurum müeßtigt ar jetz mìt uns (kumma) ku assa?
...
- Ar meint àss ar jetz mìt uns müeßtigt (kumma) ku assa.
- Ar frogt äb ar jetz mìt uns müeßtigt (kumma) ku assa.
- Ar frogt wurum àss ar jetz mìt uns müeßtigt (kumma) ku assa.
Konjunktiv II Präsens ändere
(As wìrd verzeehlt: mìr müeßta schiint's ìn da „Restos du Cœur“ (kumma) ku assa.)
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr müeßta dàto ìn da „Restos du Cœur“ (kumma) ku assa. Oder: Dàto müeßta mìr ìn da „Restos du Cœur“ (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: mìr wotta dàto friaih ìns Bett geh.
...
- D Litt meina àss mìr dàto ìn da „Restos du Cœur“ müeßta (kumma) ku assa.
Konjunktiv II Plusquamperfekt ändere
Hàuiptsàtz ändere
- Mìr hatta sallamols ìn da „Restos du Cœur“ müeßta (kumma) ku assa. Oder: Sallamols hatta mìr ìn da „Restos du Cœur“ müeßta (kumma) ku assa.
Nawasàtz ändere
D Litt meina: mìr hatta sallamols ìn da „Restos du Cœur“ müeßta (kumma) ku assa.
...
- D Litt meina àss mìr sallamols ìn da „Restos du Cœur“ hatta müeßta (kumma) ku assa.
Zammafassung ändere
Hàuiptsàtz ändere
Nawasàtz ändere
Zammafassung - Passiv ändere
Hàuiptsàtz ändere
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | wìrd | zeerscht | gmàcht |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | müeß | zeerscht | gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | gheert | zeerscht | gmàcht |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | düet | zeerscht | gmàcht wara |
Mìt ema Modalverb | ||||
Mìt em Verb „gheera“ |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | ìsch | zeerscht | gmàcht worra |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | hàt | zeerscht | müeßa gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | hàt | zeerscht | gmàcht gheert |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | wìrd | hoffentlig zeerscht | gmàcht wara |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | wìrd | hoffentlig zeerscht | müeßa gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | ìsch | zeerscht | gmàcht worra gsìì |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | hàt | zeerscht | |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | hàt | zeerscht | gmàcht gheert ghàà |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | wìrd | hoffentlig zeerscht | gmàcht worra sìì |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | wìrd | hoffentlig zeerscht | müeßa gmàcht |
Mìt em Verb „gheera“ |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | dat | zeerscht | gmàcht wara |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | dat | zeerscht | müeßa gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | dat | zeerscht | gmàcht gheert (nìt gheera) |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | war | zeerscht | gmàcht |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | müeßtigt | zeerscht | gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | gheertigt | zeerscht | gmàcht |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | war | zeerscht | gmàcht |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | müeßtigt | zeerscht | gmàcht wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | gheertigt | zeerscht | gmàcht |
Fàll | Subjekt | Verb oder Hìlfsverb | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | S Wìchtiga | war | zeerscht | gmàcht worra |
Mìt ema Modalverb | S Wìchtiga | hat | zeerscht | gmàcht müeßta wara |
Mìt em Verb „gheera“ | S Wìchtiga | hat | zeerscht | gmàcht gheert |
Nawasàtz ändere
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht wìrd |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | müeß gmàcht wara oder: gmàcht müeß wara |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht gheert |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | düet gmàcht wara |
Mìt ema Modalverb | ||||
Mìt em Verb „gheera“ |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht worra ìsch | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | hàt müeßa gmàcht wara | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht gheert hàt |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht wara wìrd oder: gmàcht wìrd wara | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | wìrd müeßa gmàcht wara (wiascht!) | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht wìrd gheert |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht worra gsìì ìsch | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | hàt müeßa gmàcht wara ghàà | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht hàt gheert ghàà |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht wìrd wara sìì | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | wìrd müeßa gmàcht wara sìì | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht wìrd gheera hàà |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | dat gmàcht wara | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | dat müeßa gmàcht wara | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | dat gmàcht gheert |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht war | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht müeßtigt wara | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht gheertigt |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht war | |
Mìt ema Modalverb | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht müeßtigt wara | |
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht gheertigt |
Fàll | Hàuiptsàtz | Subjekt | Ergänzunga | Verb oder Hìlfsverb | |
Eifàcha Form | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht worra war | |
Mìt ema Modalverb | |||||
Mìt em Verb „gheera“ | Ar meint àss | s Wìchtiga | zeerscht | gmàcht gheert hat |
Bsundera Fall ändere
Ìm Fàll, wenn dr Verb àm And sott sìì, kààt's doch mankmol Üssnàhma gaa. A Ergänzung kààt doch noh-n-em Verb kumma, wenn sa zìmlig làng ìsch oder wenn dr Sàtz züe schwar z'versteh dat wara.
- Ìch hà sina Meinung güet verstànda. Ich habe seine Meinung gut verstanden. J'ai bien compris son opinion.
- Ìch hà wàs ar meint güet verstànda. J'ai bien compris ce qu'il pense.
- → Ìch hà güet verstànda wàs ar meint. J'ai bien compris ce qu'il pense.
- Hàsch ebbis scheens gfunda? Hast du etwas schönes gefunden? As-tu trouvé quelque chose de joli ?
- Hàsch ebbis wo dìr geht gfunda? As-tu trouvé quelque chose qui te va ?
- → Hàsch ebbis gfunda wo dìr geht? As-tu trouvé quelque chose qui te va ?
- Mìr han s versteckta Gald gfunda. Wir haben das versteckte Geld gefunden. Nous avons trouvé l'argent qui était caché.
- Mìr han wàs mìr gsüecht han gfunda. Nous avons trouvé ce que nous cherchions.
- → Mìr han gfunda wàs mìr gsüecht han. Nous avons trouvé ce que nous cherchions.
- Ma hàt a Freid wenn ma ebber gschèits heert reda. Ca fait plaisir d'entendre parler quelqu'un d'intelligent.
- Ma hàt a Freid wenn ma ebber wo so güet Elsassisch kààt heert reda. Ca fait plaisir d'entendre parler quelqu'un qui connaît si bien l'alsacien.
- → Ma hàt a Freid wenn ma ebber heert reda wo so güet Elsassisch kààt. Ca fait plaisir d'entendre parler quelqu'un qui connaît si bien l'alsacien.
- Mìr han s Gald fer reisa brüücht. Wir haben das Geld um zu reisen gebraucht. Nous avons eu besoin de l'argent pour voyager.
- → Mìr han s Gald brüücht fer a Wàga kàuifa un ge reisa. Nous avons eu besoin de l'argent pour acheter une voiture et partir en voyage.
- Mìr sìn ìn dr kàlta Nàcht ààkumma. Wir sind in der kalten Nacht angekommen. Nous sommes arrivés dans la nuit froide.
- Mìr sìn ìn dr Nàcht wo's gschnèit hàt ààkumma. Nous sommes arrivés dans la nuit où il a neigé.
- → Mìr sìn ìn dr Nàcht ààkumma wo's a so schrecklig gschnèit hàt. Nous sommes arrivés dans la nuit où il a tellement neigé.
- Hàsch s nèia Büech scho glasa? Hast du das neue Buch schon gelesen? As-tu déjà lu le nouveau livre?
- Hàsch s Büech wo dü bikumma hàsch scho glasa? As-tu déjà lu le livre que tu as reçu ?
- → Hàsch s Büech scho glasa wo dü àn dr Wiahnachta vu dr Großmüeter bikumma hàsch? As-tu déjà lu le livre que tu as reçu à Noël de la grand-mère ?
- Ar wìll s Hüss vu unsera Eltra verkàuifa. Il veut vendre la maison de nos parents.
- Ar wìll s Hüss wo mìr wohna verkàuifa. Er will das Haus wo wir wohnen verkaufen. Il veut vendre la maison où nous habitons.
- → Ar wìll s Hüss verkàuifa wo unsera Fàmìlia ìmmer dìnna gwohnt hàt. Il veut vendre la maison où notre famille a toujours habité.