Dr Schwobifying Proxy vu dr UNiMUT isch e gleins Programm, wu mer jedi Websitte in e kinschtligs Schwebisch drmit het kenne ibersetze. D UNiMUT isch d Zittig vu dr Heidelbärger Stüdänteverdrättung.

Do isch eifach dr hochditsch Satz gnumme wore, d Wortfolg biibhalte wore un alli Werter sin in e schwebischi Lütform (Luutform) iberdrait wore.

  • Konsonante: Do sin eifach d End-n ewäg glo wore (komme anschtatt "kommen"), alli herte Konsonante vum Hochditsche (p, t, k) sin weich gschriibe wore (b, d, g), usw. Dur des het diä Kunschtsproch tatsächlig e entfernti Ähnligkeit mit Schwebisch gha.
  • Diphthong: Dr Schwobifyer ka nit unterscheide, wu s hochditsch ei im Schwebische oi (oder oa usw.) heiße mueß un wus ei blibt. So miän "eins, zwei, Geiß, Fleisch, Maien, Leiter, Teig" alli oi, oa oder ähnlig ha, also z. B. /Floisch/, aber nit "Fleisch". Dr Broxy ibersetzt "ois, zwei, Geiß, Fleisch, Maie, Leidr, Teich" ...
  • Des Brogramm het ke Rucksicht uf dr schwebisch Wortschatz gnumme: "Marmelade" isch zum Biispiil mit "Marmelad" ibersetzt wore anschtatt mit Gsälz.
  • Diä "schwebische" Sätz hän hochditschi Grammatik gha - hochditsche anschtatt alemannische Satzboi, hochditschi Genitiv, Präteritum, Relativpronome usw., wiäs halt eso isch bi nere Wort-fir-Wort-Ibersetzung.

Änewäg isch des Brogramm arg beliäbt gsii. In dr beschte Zitte het dr Proxy 300.000 Ufriäf (Hits) pro Dag gha. Der Zuegang zum Schwobifying Proxy het mer kenne uf dr eigene Heimsitte inschtalliäre, un drno het mer zum Biispiil kenne d eige Heimsitte in ere "schwebische" Version abiäte oder Heimsitte vu "Die Zeit" ufriäfe un des Bildungsblatt uf Schwebisch läse. Im Prinzip hätt mer aü kenne d hochditsch Wikipedia iber dr Schwobifyer laüfe lo, d alemannisch Wikipedia wär dur des - näbe dr Hochditsche - mit einem Schlag zu dr zweitgreschte vu dr Wält wore.

Allerdings hän sich mänki Autore, wu ihrini Text jetz uf einmol im e soi-miserablige Schwebisch vorgfunde hän, uf dr Arm gnumme gfiählt un d Uni Heidelberg het sich bschwert, ass aü Nazi- un Sexsitte iber dr Proxy gloffe sin. Wäge däm het d UNiMUT dr Schwobifyer begränzt, jetz ka numme no uf dr UNiMUT-Websitte sälber Text iigää un ibersetzt wäre.

E Biispiil üs dr Braxis (alemannische Biispiilsatz):

  • Hochditsch:
    • Mutter: Warst du auf dem Markt einkaufen?
    • Fritzchen: Ja, ich habe drei Kilogramm Kartoffeln, 250g Butter, ein Glas Johannisbeer-Marmelade und eine Packung Spaghetti gekauft.
  • Schowbifying Proxy:
    • Muadder: Warsch auf dem Markd oikaufe?
    • Fridzchen: Ja, i hend drei Kilogramm Kardoffeln, 250g Buaddr, oi Glas Johannisbeer-Marmelad und oi Paggung Schbagheddi kaufd.
  • Schwebisch (Auledorf):
    • D Muoder: Bisch uf em Markt gwäa ge eikaufa?
    • S Fritzla: I hon segs Bfund Bodabira, a halbs Bfund Budder, a Glas Johannesbeergsälz ond e Bhäggla Spageddi kaufd.

Weblink ändere