Diskussion:Dietrich Michael Weidmann

Bitte no beachte dass es im ältre Alemannische ällewell "z Züri, z Bärn, usw heisst. Des "z" schynt sich zwar sogar i dr Schwiiz z'verabschiede, aber wemmer des als Argumänt gelte lönn no chönnt en Friiburger au sage dass es guets Alemannisch isch wenner "warsch geschtern eikaufe?" schrybt. Usserdäm chunt mer im alemannische Sprochruum uf d Wält oder wird uf d Wält broocht, "gebore" wird mer höggschtens bi de Preusse. --Chlämens 18:56, 31. Okt. 2007 (CET)

Sit d Lokalradio - aagfange mitem Schawinsky - afange hend s Volk izlullue mit schwizertütsche Nochrichtesendige (z.B: "De Beginn der Verhandlige ...", "Männer" statt "Mane" etc.), Werbesprüchchlöpfer inklusiiv, het s Züritütsche en kontinuierliche Nidergang atrete. Vill Schwizer und bsundrig Zörcher hend en aigenartigs Sprochbiwusstsii. Si waigeret sich e korrekts Hochtütsch z rede und globet dodemit tüeget si s Schwizertütsche "rette", wenn si alles möglichscht verschwizertütschet. Da Problem kenemer jo au: s laidi Problem fode Öbersetzige. Si bhoptet WEHement s Alemannische sai en aigni Sprooch, tüend denn aber ais zu ais öbersetze: "De Beginn der Verhandlige in Züri ..." statt ebe "De Afang vode Verhandlige z Züri..." oder wies ebe korrekt wär: "Hüt hend z Züri d Verhandlige agfange ..." und Wörter wie "gumpe" werdet dur Englisch "jump" ersetzt! Tja, chamer nünt mache, Sprooche änderet sich nunemol. --al-Qamar 11:34, 1. Nov. 2007 (CET)

Beginne eine Diskussion über Dietrich Michael Weidmann

Eine Diskussion beginnen
Zurück zur Seite „Dietrich Michael Weidmann“.