Der Geistliche Schild

Dialäkt: Mìlhüüserisch

Der Geistliche Schild ìsch a àlt Biachla wo religiösa Text enthàltet. Si Zwack ìsch, sina Besìtzer gega Unglìck un Haxarèi z'schìtza.

Dàs Biachla ìsch klei: 10 cm hoch un ungfahr 5 cm oder 7 cm breit. So hàt ma's standig un ìweràll mìt känna namma, ohna àss's uffàlt, denn 's ìsch àls a Gheimniss gsìì.

S Büech ìsch zitter'm XVI. Johrhundert bekànnt. As hàt mehrera Uflàga dervu gaa, zum Beispiel eina ànna 1613 wo z'Mainz druckt worra ìsch.[1]

Zwack un Verwandung

ändere

Ursprunglig ìsch dr Zwack vum „Geischticha Schìld“ gànz hàrmlos gsìì. Àwer ìn dana àlta Zitta, wo s Lawa sehr schwar gsìì ìsch, sìn vìel Litt àwerglàuiwig gsìì. Dr Geischtliga Schìld hàt fer teil wia-n-a Zàuiwerarèi gschuna. A Sàga verzeehlt àss, wenn dàs Biachla vu'ma Pfàrer gsagent wìrd - àwer ohna àss dr Pfàrer dàs weißt - noh bikummt s Biachla a Wìrkung. Leider kààt dia Wirkung aui fer schlachta Zwack, fer Haxarei, benutzt wara. Un wenn dàs Biachla a Mol bees verwanda worra ìsch, noh kààt's nitt meh güets brìnga.

Ìm Sundgàui (Elsàss), zum Beispiel, hàt ma noch ìm XX. Johrhundert dervu heera reda (noch zìmlig arnscht, mankmol). Vor àss'r a Mass ààgfànga hàt, hàt a manker Pfàrer mìt sinera flàcha Hànd nohglüegt äb nit uf em Àltàr lìegt, versteckt unter'm Àltàrtüech.

Dr Besìtzer vum Biachla sott's schiint's vor äb'r strìbt ìn ebbrem witterschtgaa. As wìrd verzeehlt, wenn'r dàs nìt dat màcha, noh kännt'r sehr làng müeßa wàrta un liida vor äb'r strìbt. Hìttzutàg wìrd mankmol eins vu dana Biachla uf em Ìnternet verkàuift.

Ìnhàlt

ändere

Àm Ààfàng ìsch s Evàngìlium vum St. Johann.

Do fìndet ma aui mehrera Gebatt àn verschìedena Heiliga fer ìhra Schìtz z'riafa.

Zum Beispiel, dr „Benedictus Pfennig“ ìsch a Medàl vum St. Benedict, wo ma uf dr Igangschwella vum Hüss sott àànàgla. Ma kààt'na aui ìns Wàsser tunka, noh wìrd dàs Wàsser a Heilmìttel fer s Vìeh.

Mehrera Zàuiwerformel wara ìm Biachla ufzeehlt:

  • ITO – ALO – MASSA – DAUDT – BANDO III Amen INRI (gega Stahla un Krànketa)
  • INRI (gega Haxarèi)
  • Sator, Arepo, Opera, Rotas (gegem Brànd)

Komischa Rezapta sìn ààgaa fer verschìedena Zwack. D Mìttel, wo do brüücht wara, màhna hìttzutàgs àn Haxarèi: Fladermüüsharz, Neegel, menschliger Schadel...

Dr elsassischa Volkskültür-Historiker Gérard Leser hàt a Ìwersetzung uf Frànzeesch vu dam Büech veräffentligt, mìt Erklärunga derzüe.[2]

ändere

Referanz

ändere
  1. Bìld vu dr Uflàg vu 1613. Archiviert vom Original am 6. September 2015; abgruefen am 2. August 2013.
  2. Büech vum Gérard Leser