Diskussion:Fasnachtschüechli

Letzter Kommentar: 6. März 2019 von Schofför

S Rezäpt vu Fasnachtschüechli un Fasnetküchle isch im Grund gnõ s glych:

  • Mèèl
  • Eier
  • Rahm

Uff Basis vo sèllèm Grundrezäpt git s offèsichtlich regionali Änderungè bezogè uff Zuèsätz (Anke, Salz, evtl. Mengèaagaabè) un Zuèbereitung (dünn/mitteldünn uuswallè, Puderzucker drübber). Wägè sèllè Gmeinsamkeitè un Unterschyd schlan ich für d Lemmata folgendes vor: D Spezialitäte vum Artikel Fasnetküchle (s Rezäpt un d Zuèbereitungsart in èn (neuè) Artikel mit z.B. èm Nammè "Badisches/Schwäbisches/usw. Fasnetküchle" voschièbè, dè eksischtyrende Artikel Fasnetküchle allgmein haaltè mit Vowys uff diè voschiddènè, regionalè Variantè, zuè dennè Bèrliner bzw. Schmutziges mit Hefedeig au dèzuè ghörèd. S Lemma vu dim Artikel "Fasnachtschüechli" abänderè uff z.B. "Schwyzer/Schwizer/Basler/usw. Fasnachtschüechli". Sèlli hyrarchischi Top-Down Struktur stòt minèrè Meinung nõch ènèrè Enzǜklopedy au ekstreem guèt z Gsicht, ußerdèmm cha mò sini Kreatividät bi dè Benamsung vo dè regionale Variantè waltè lõ. --fideli (Diskussion) 11:57, 5. Mär. 2019 (MEZ)Beantworten

Die Dinger haissed i de Schwizer Läde «Fasnachtschüechli» – z Schwyz, z Basel und z Züri, «Merveilles» im Wältsche und «Frittelle di carnevale» i de italienische Schwiz.[1][2][3][4][5][6] I tät drumm s Lemma so loo, wies isch. --Schofför (Diskussion) 00:16, 6. Mär. 2019 (MEZ)Beantworten
  1. Fasnachtschüechli Rezäpt uf gutekueche.ch
  2. Fasnachtschüechli uf bettybossi.ch (inkl. em Hochdütsche Name Fasnachtsküchlein, em französische Merveilles und de regionale Dialäkt-Näme Chnöiblätz oder Öhrli)
  3. Fasnachtschüechli: Jetzt gehts wieder rund uf coopzeitung.ch gits no chli Gschichtlichs
  4. Fasnachtschüechli Rezäpt uf migusto.migros.ch
  5. Fasnachtschüechli einfach selber machen uf blick.ch nomol es Rezäpt
  6. Fasnachtschüechli – Hauchdünnes Wintergebäck uf srf.ch nomol e chli Hindergrund – zum läse und lose
Zurück zur Seite „Fasnachtschüechli“.