Benutzer:Stephele/Présentation

Was braucht ma auf`m Baurndorrf, was braucht ma auf`m Dorrf??

Wàs brücht mr àn de Médiathèque, wàs brücht mr bi Malraux? Èm Friehjohr ...


https://als.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Stammtisch/Archiv_2014-1#Zedler-Bryys_2014_fir_di_Alemannisch_Wikipedia

https://als.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Zedler-Preis_2014


https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:RAW/2015-03-13, Wikipédia:RAW/2015-03-13 -regards sur l´actu

https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Wikimag, fr:Wikimag

https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Newsletter, Wikipedia:Newsletter

de-Kurier



Wikipedia: uff Elsassisch? Fer de 21.!? https://de.wikipedia.org/wiki/Missingsch https://de.wikipedia.org/wiki/S%C3%A4chsische_Kanzleisprache Daraus: "Die Orthographie der Sächsischen Kanzleisprache breitete sich schnell in den mittel- und niederdeutschen Regionen aus, während man im oberdeutschen Süden im 16. Jahrhundert in der Maximilianischen Kanzleisprache schrieb, aus der sich noch im 17. Jahrhundert die Oberdeutsche Schreibsprache entwickelte, die im Süden erst ab etwa 1750 von den neuhochdeutschen Formen verdrängt wurden." - Das mag ja in den Kanzleien zunächst noch eine Rolle gespielt haben - und damit vielleicht sogar ein bißpchen in der Schule... Im Druck und in der Kirche dagegen (in der strikt katholischen natürlich nicht - Latein!) dürfte dank der Reformation scon zweihundert Jahre vorher Luther die Oberhand bekommen haben!! Weiterhin: https://de.wikipedia.org/wiki/Standarddeutsch "Unter den Dialektgruppen weisen die thüringisch-obersächsische Dialektgruppe, die anhaltische Mundart und dieostfränkische Dialektgruppe die meisten Parallelen zur Schriftsprache auf. Die niederdeutsche Substratsprache hat dabei die Aussprache verändert. Einer verbreiteten Auffassung zufolge wird eine der schriftdeutschen Standardsprache nahekommende Umgangssprache („das beste Hochdeutsch“) in Hannover und Umgebung gesprochen. Niederdeutsche Mundarten, die dort ursprünglich beheimatet waren, werden dort kaum noch gesprochen. Bis zum frühen 20. Jahrhundert galt allerdings das Prager Deutsch als „das beste Hochdeutsch“." - kein Hinweis auf Theodor Siebs! Ah doch!! Weiter oben! https://de.wikipedia.org/wiki/Theodor_Siebs https://als.wikipedia.org/wiki/Hochdeutsch "Standard"deutsch gar nicht entsprechend erklärt! https://fr.wikipedia.org/wiki/Allemand_standard "Diglossie en Suisse et au Luxembourg En Suisse et au Luxembourg, même dans les occasions les plus formelles, on parle en dialecte. Le dialecteluxembourgeois, une variété de moyen allemand, a été élevé en 1984 au rang de langue nationale. Dans ces deux pays, l'allemand standard n'est plus standard sauf comme langue écrite."!!


Objectifs du projet Wikipédia a pour slogan : « Le projet d'encyclopédie librement distribuable que chacun peut améliorer ». Ce projet est décrit par son cofondateur Jimmy Wales comme « un effort pour créer et distribuer une encyclopédie libre de la meilleure qualité possible à chaque personne sur la planète dans sa propre langue »15. Ainsi, Jimmy Wales proposa comme objectif que Wikipédia puisse atteindre un niveau de qualité au moins équivalent à celui de l'Encyclopædia Britannica. En revanche, Wikipédia n'a pas pour but de présenter des informations inédites, elle ne vise donc qu'à exposer des connaissances déjà établies et reconnuesW



21.3.2015 (20.6.2015)

ändere

Préambule:

Pris un Lesung Milhüüsr Tràm

Zem Métlese: Straßenbahn Mülhausen (neir Tab)








Donc, voìla. Je me présente:

Benutzer:Stephele

Fr um glich gànz franc ze sin - ich màch do jetz ken „Spiele“ wii àm Radio, denn nooch e pààr Sätz wisse-n`R`s jà eh... `R were`s erroote, selbsch wenn-i als e bissele Frànzeesch redd: `s ésch so, ich bén e Hargelofenr!

 
Ja, et stimp! - Isch komm äijentlisch uss Bonn (am Rhing).




Was??

Àlli (fàscht) hàn nàdirli schun emol vun dr Wikipedia gheert... noochschlaawe/-schöie, métnemme (copycolle) - un selbsch schriwwe

d´Éclipse gescht

àndrs Bispil Intro vum Àrtikel de.Elsass isch nit gued, isch no schlimmr gsin! Zellemols uff youtube wédrgfunde !


Cliczahle vun de Wikipedie... (fr.WP ???)

Zitat Land un Sproch: "Wiki" heisst uff Hawaiianisch "schnell" ("wikiwiki"). Un ém Inter-Netz steht's f'r e Site-Sàmmlung, wie m'r nit numme läse, sondern wie jed'r öi selbsch online ändere kànn. Un "-pedia" kummt üss'm Wort Encyklopédie oder de anglisch Form "encyclopedia". Un wirkli - de Wikipedia ésch meh "wikiwiki" àls "enkýklios" (kreisförmig): m'r muess nit àlls um un um blättere un sueche - dank de Comput'rtechnik hüpst m'r vun Site ze Site, Stichwort ze Stichwort: éww'r de interni Liens, Links, Gleicher, G'lenki. Wenn m'r ém Text àn e Wort kummt, wo e neji Fröj stellt, un's Wort ésch blöi - no klickt m'r druff - un het de Àrtikel, wo's erklärt. Nochher uff "précédente", "back", "zurück" - un widd'rsch geht's ém Text! Ésch's Wort rot, het m'r Pech - no muess de Àrtikel noch g'schriwwe were.

Frei Wisse wisst sich nit numme uff Anglisch - odr én dr „Langue des lumières“!

De Wikipedia - une affaire de langues - beaucoup de langues! Denne Àrtikel gibt`s nàdirli én e maximàl Sproochezàhl: Spàlt links... un de Navileischt unte!

Widdrsch üss dr LuS: Diss ésch d'eini Spezialität vun de Wikipedia: Autore sin àlli wo contribüéere welle, wo meine, ebs ze wisse, wie noch nit do steht! Un de zweit B'sund'rheit ésch: De hawaii-griichisch Site gibt's én environ 250 Sprooche! E richti globali, multilinguali WaltWit "G'Web"! - Vun Anglisch (de greescht mét meh àls 1,6 Millione Àrtikel!) bis ze Diné (Navajo), Samisch, Nahuatl un Inuktitut - un de Regionalsproche vun Frànkrich: Bretonisch, Korsisch, Baskisch, Katalànisch, Okzitànisch usw.. Un öi de Sprooche vum Elsass sin do: nit numme Ditsch un Frànzeesch (de zweit- un drittgreescht Wikipedie mét um e hàlbi Million) - öi Elsassisch ésch präsent: "Alemannisch"! Wie d' àndri ditschi Dialekte (Letzebuergesch, Ripoarisch (Köln), Plattdütsch od'r grad Boarisch f'r Bayere un Eeschtrich'r) sin öi d'Elsass'r do én e G'meinschaft: Badner, Schwàbe, Àllgei'r, Vorarlberj'r, Liechtestein'r, Schwiz'r (nàdirli) un selbsch Wals'r kenne do consültéere un schriwwe wie ne de Schnàwwel g'wachse-n-ésch.

Gehn mr consültiere:

de, at, ch, fr, be, www.wikipedia.lu? -> Wisse, wii: so e Rejelsite brücht mr fr e „Ausbausprache“...

Bi uns (üssgerachnet, de Südwescht-Perfektionischte!) gibt`s so ebs nit! Do gibt`s numme e Richtlini „Wiä schriib ich guets Alemannisch?“ (un nàdirli de àndri Grundsätz vun de Wikipedia/-e: Gmeinschaftsportal rachts unte)

Dodemit sin mr schun fàscht bi dr zweit Fröj (Wii).

Àlso gehn mr wédr ànne - do làng, wo àm beschte repräsentiert sin gsin (ch). bzw. infàch:

Wikipedia:Houptsyte (Elsassisch)

`s isch nit „fàscht“ wii Elsassisch - Elsassisch isch e Teil, e Form, e Variante, e Mundàrt, e Regiolekt devun (mét Üssnàhm vum Norde un Krumme)

 

Kàrt groß, Kàrt klein



Àn der Stell hàw-i dr Indruck ich muess zwei Mythe furtschàffe, mét zwei (?) vrbreitet Irrtümr uffraime - two (seemingly) common misconceptions


 

`S gibt do Lit, dii hàn noch véél meh Schwirigkeite dodemit, ze vrstehn od r ze akzeptiere, ass se Alemànne sin - un diss sin üssgrachnet Ditschi! `S sin sogàr de Ditschi, wi, fr de Elsassr (un Schwizr) fr de Ditschi stehn: de Schwobe)!!

 

Vun dr elsassische zr alemànnische Wikipedia

De Gschicht vum Chlämens - wi`r drzuekumme-n-isch...

meischt beàrweiteti Àrtikel - de frieheschte (sic!) - letscht Dritte „ZeitGeist“

Miilenstei fr de Gschicht vun de Ànfäng interessant bis 2000 (Gschicht vum Elsass)

Wie??

Kurzstatistik (nicht für Geschichte)

Übersicht Statistiken

Portal:Elsass

Zem Schaffe:

Grundsätzlichs zem Schaffe

  • Inter-Korrektur
  • Ko-operativ

Wikipedia:Ortsartikel - `rgänze, ebs schriwwe éwwr de eije Commün, zem Bispiil ésch én de frànzeesche Àrtikel oft e Etymologie - die kànn mr priefe un iwwrsetze!

schunsch elsassischi Theme biàrweite... - generelli Theme oft schun do - oft uff Schwizrditsch, bsundrs Baseldytsch


 
Des isch e Artikel oder e Absatz über e regionali Bsunderheit. Er dät no besser wirke, wänn er in dr Dialäktspiilart vu sälere Region gschriibe wär. Ich, dr erscht oder dr Hauptautor vu däm Artikel oder däm Absatz, dät mi freie, wänn eber esach in s lokal Alemannisch ibersetze dät. Schryb bitte i dr Zämmefassig dass du de Artikel i de lokale Dialäkt umänderesch.

Lueg dezue au Froge un Antworte zum Dialäkt.

Iwwrsetzunge un vrschide Dialekte

Kohlenstoffdioxid, Hauspferd, Boko Haram, Blüte - `r kànn àwwr öi àndrscht: Oberes Rheintor


frànzeesch Ortographie

Üss dr Sàndkischt:

Des soll wohrschinlig "Sandkaschte (hochditsch: Sandkasten)" heisse. S'git tatsächlig Esässisch-Schriewer, wo kai "s" vor "ch" schriewe,
wil sie vum franzeesische her denkt meine, des "s" wurd sowieso eifach mitgschwätzt. Zuem Bischpiel: "Fich" schtatt "Fisch" oder ebe "Kachte" schtatt "Kaschte".
Vu de Üsschproch, dät's jo sogar schtimme, aber schproochsyschtematisch ischs halt krottefalsch. Also di erscht Regel fir elsässisch schriewe wär:
Was mit "sch" gsait wurd, wurd au so gschriewe.
ursprüngli nit-signierte Byytraag vo de IP 193.197.148.126 14:32, 28. Mär. 2004 (MEZ)





De zentrali Fröj:

Wikipedia:Warum sollte ich mich an der Wikipedia beteiligen




De Wikipedia-Idee free knowledge (de Wikimedia F-Slogans fr de connaissances libres)

Dr Jimmy Wales un wàs`r màcht:

 
Wikipedia Zero-Presetation àn de CeBIT `14


Projet:Afripédia


Assiniboine-Sprooch uf Anglisch - Sprechr

Assiniboine-Sprooch, Frànzeesch

Va'ohtama - de Höiptsite un dr Vekepete´A uf Cheyenne (offebar)

Category:Hotóma'e mâheóne

Nêševâhá'eneo'o (e Micro-ondes)



Material für L@pplipedia 21.3.

La France habrite une richesse culturelle inestimable du point de vue linguistique - quelque chose dont presque chaque francais et francaise est conscient/e - mais là JE ne parle pas du Francais... Cela va de soi! Non, ca vaut même en dehors, en plus de la francophonie! Corse, Catalan, Occitan, Arpitan, Basque, Breton!!!

Il n´y a pas de mal - DU TOUT - à s´intéresser d´abord à ce qu´on parle soi même, "chez soi", dans le lopin de terre d´ou on vient!! - C´est le "think globally, act locally" linguistique, culturel!

Mapudungun - Hispanohablantes https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/arn/%C3%91izol_Wvbgi%C3%B1


Mehrsprachige deutsch(ländisch)e Suchfunktion - fehlen die österreichischen und Schweizer Sprachen??

(Holders) Karte der kleinen Wikipedien in Europa https://als.wikipedia.org/wiki/Benutzer:MireilleLibmann/Wikipedia_Vorstellung_(GSW_-_FR) Karte Sprachen von Frankreich


En tant que dialecte, l´alsacien est d´abord une langue parlée, une "Mundart" comme on dit - peu de gens ont appris à l´écrire. C´est un problème notamment en Alsace ou l´on apprend à écrire dans une langue bien différente. De plus, un dialecte n´est pas codifié par des règles strictes comme une langue normalisée, ce qui facilite la tâche. La situation chez nos voisins montre cependant qu´il est possible, voire habituel, d´écrire en dialecte, comme au Luxembourg ou aussi en Suisse allemande où le dialecte, sans avoir le même statut, prend une place de plus en plus "officielle". Voilà des exemples dont les Alsaciens pourraient s'inspirer pour renouer par l'écriture avec leur dialecte.



Komplex Elsassisch - Alemannisch (?), Elsassisch - Deutsch (!)

Deutsche Sprache

Dialektkontinuum

Deutsche Dialekte (Karte)

Sächsische Kanzleisprache

Standarddeutsch, Theodor Siebs, Deutsche Aussprache

Zweite Lautverschiebung

Zweite Lautverschiebung


Bedrohte Sprache, Sprachen in Frankreich



Zu viele Dialekte im großen Kanton? Peter Frankenfelds regionale Wetterkarte

Leider nicht immer harmonisch, nicht immer so positiv, neugierig und der Vielfalt aufgeschlossen, wie in den 30 beliebtesten des hr... „Mir schimmelt das Mittelohr...!“ Was soll man dazu noch sagen?? - Eigentlich gibt es da nur eins (wie anderen Dialektfeinden, wie Vladimir Kaminer (nein solchen eigentlich wieder nicht)): „Du kannst das nicht verstehen? - Dann lern doch mal Deutsch!!“


https://www.youtube.com/watch?v=-TpCHQ1Vzfs 44:44 Friesisch (13) - Patenschaften 1:00:30 Plattdüütsch (8) - Begegnung von Deutschen :-) "Out of Büttenwarder" Ina M. 50:00 Baden (7) Florian Schröder (Sick streichen - aber allein Zego authentisch) 57:49 Schwäbisch (9): Hausfrau Spätzle schabe 41:31 Pfälzisch (14) Dudenhöfer Schöne Licard Kohl


Minderheite Nordfriesisch


SWR Dialekttag Badisch "Heimat: ...du hättsch besser dr Mund ghalte"


Äffle und Pferdle - Neckar

Äffle & Pferdle - „Koi Zeit zum abtrockna...“

Äffle & Pferdle - Spätzla

Äffle und Pferdle - Absteigen

Äffle & Pferdle - Ölwechsel (As heilig Blechle)

Äffle und Pferdle - paar clips Graasdaggel

Viewer Request #22: Äffle und Pferdle „...Noa Dringga ma hald nix!“

Viewer Request #23: Äffle und Pferdle „Was moechschd du gern sei?“ ein Gehzeug! - Und Mainzelmännle!! :-)) und nach zwei Minute uploader-Kommentar - immerhin auf Schwäbisch

Viewer Request #9: Äffle und Pferdle, Waeschpe in der Suppe

Viewer Request #28: Äffle und Pferdle "So order So saga" ("Aua-le"!!)

Äffle und Pferdle - Auf dr Schwäbsche Eisebahne 2min Tekkno - unblutig für die Geis

Äffle & Pferdle - Zwei schwäbische Nationalhelden - [Dialekttag im Südwesten 2014] Int. Tag der Muttersprache - mit "Sächsin" Bananen-Hafer-Blues und Schwäbsche Oisebahne


Ina Müller - De Klock is dree

Traditionell un pur: „Dat du min Leevsten büst“


Biermösl Blosn - Bauernregeln

Biermösl Blosn - Moschee in Riad

Biermösl Blosn - Kung Fu-Plattler


Dullemajik D'LIDD VUM THÉIWESBUER "Kanner, o quel malheur"

Dullemajik Dräi Kueben (Drei Raben)

(-> Pafendall (Pfaffenthal), Théiwesbu(e)r: Den 30. Mee 1976 owes gouf et am Pafendall eng schwéier Explosioun an e grousst Feier. D'Ursaach war Bensin, deen aus engem Tank an d'Kanalisatioun gelaf war, wou d'Gasen explodéiert sinn.[5] Den Ausgangspunkt vun der Explosioun war Beim Béinchen, an deen Deel vum Pafendall war komplett an e Koup gefall. Et goufen dräi Doudeger a 17 Schwéierblesséiert dovun 2 Pomjeeën. 45 Leit déi keen Daach méi iwwer dem Kapp haten, goufen an der Jugendherberg opgeholl. Eng Plack an der rue du Pont erënnert un d'Accident.)


Diss geht öi gànz modarn: Beatbombs - Glas as ze voll (jetz solo als C.M.P un drnooch Superjams)

Gibt`s im Norde öi ganz prominent - zemindescht mét Hochditsch geméscht (schun ca. 1995): Fettes Brot: „Nordisch by Nature“

Un dodemit zruck én`s Boarische:

Attwenger - Rahm, Kaklakariada, Tanz (fast ohne Worte)



besser auf Hochdeutsch - Reinhard Mey: „Männer im Baumarkt“ (la bricomanie masculine)


Wimme - Agálas Johtin (The Eternal Journey)

Angelit - Angelin Tytöt "Giddat"

Värttinä - Miero/Mierontie (etwas rockig)

Joiken - vorgemacht von einem von Sami-Rentierhirten adoptierten Kolumbianer!! bei Sweden`s got talent


Äffle und Pferdle 39min.!! https://www.youtube.com/watch?v=SFOi2EUnylQ