André Lagger

Autor uf Patois

Der André Lagger (* 1945 z Chermignon) isch en Mundartschriftsteller vo der Ortschaft Ollon bi Chermignon, wo sid 2017 zu der Gmeind Crans-Montana ghört, im Kanton Wallis.

 
s Titelblatt vom Buech „La Vigne et le Vin – La Vegne è lo Vén“; Éditions À la carte, Siders

Der André Lagger het sech scho früe starch für d Pfläg vo der regionale Mundart vo Chermignon igsetzt, wo zum Patois vom middlere Wallis ghört. Das isch e Variante vo der frankoprovenzalische Sprooch. Sid em Joor 1967 het är agfange Patois leere, und denn isch es im glunge, d Freud a däre tradizionelle Sprooch mid Büecher, Kürs und andere Middel wyterzgä. S Wälschschwiizer Radio het im Glägeheit gä, s Patois i sine Sändige vorzstelle, und dört het er au Lieder, won är im Uftrag vo der Mediathek Wallis is Patois übertreit het, chönne lo vorsinge. Für d Dialäktchör vo der Landschaft vo Montana und am Leiserbärg het är Patoisteggscht gschribe, und i de Zytige vo Montana sind Artikel vo im erschine.[1]

I syne Schriften über d Sprooch vo Chermignon und vo dere Landschaft am Bärg oben a Siders het der Lagger alti Gschichte id Mundart übertreit, d Wörter und Usdrück vo däm Dialäkt mit Glossaar erklärt, d Orts- und Fluernäme interpretiert und au eigeni Gedicht veröffentlecht.[2] Im 1988i het är mitghulfe s kantonale Patois-Fäscht z Bluche und z Randogne organisiere. Är het i de Schuele und i der Volchshochschuel vo Montana Vorträg ghalte, und är ghört zu der Redakzionsgruppe vo der Wälschschwiizer Patois-Zytschrift L’Ami du Patois, wo vom Patois-Verband vo der Weschtschwiiz (Fédération romande et interrégionale des Patoisants) und vo dr Stiftig Fondation Bretz-Héritier useggä wird.[3] Er zellt zu de Hauptautore vom Verlag Éditions À la carte z Siders. Er publiziert syni Büecher in däm Verlag unter sym französische Name und au mid sym frankoprovenzalische Name Andri Laguièr, wiemmer zum Byspil uffem Titelblatt vo „La Vigne et le Vin – La Vegne è lo Vén guet gseet. I däm Wäärch goot s um die alte Wörter vom Wyybou i der Gägend..

Im Pricht us em Johr 2008 über s Patois-Theater vo Chermignon het der Lagger dene Lüüt d Referänz erwise, wo scho vor ihm s Patois i der Gmeind pflägt und Mundartstück mid der Theater- und Trachtegruppe Lè Partichiou ufgfüert hend: d Céline Rey (1909–1973), der Alfred Rey (1907–1994) und der Claude Barras. Zum an Alfred Rey z erinnere, het är nach däm sym Tod d Teggschtsammlig Semailles – Ouâgniejôn mid Tonband ufgnoo, wo me dank der Walliser Mediathek im Internet cha lose.

Für syni Arbet zum der Middelwalliser Patois z pfläge het der André Lagger es bar Prys übercho, zum Bischpil ane 1989 der Poesieprys vo Bulle und ane 1995 es Diplom z Thônes z Frankriich.

Wärch

ändere
  • Semailles – Ouâgniejôn uf memovs.ch. Tonufnaam uf Kasete. Martinach 1994.
  • Le miroir. Siders 1999.
  • Chermignon, garde ton patois! Tsèrmegnon, ouârda lo patouè! Siders 2002.[4]
  • La vigne et le Vin – La Vegne è lo Vén. Siders 2005.
  • Le théatre patois à Chermignon. In: L’Ami du Patois, 2008, Syte 78-79.
  • Patois de l'Ancien Lens. Siders 2010.[5]
  • La voix du coeur. Siders 2011.
  • Saint-Georges à Chermignon = Chén Zoûrzo a Tsèrmegnôn. In: L'ami du patois. Savièse 2016, Syte 20–22.
  • Contes et poèmes de la Louable Contrée. patois-français. Siders 2015.
  • L'einfàn = L'enfant. In: Almanach du Valais. Sion 2015, Syte 53.
  • La zoûr = La forêt. In: L'ami du patois. Savièse 2013, Syte 14–15.
  • Récits, contes et légendes de la Louable Contrée, prose, poème, français-patois. zäme mid em Alfred Rey usegä vom André Lagger, Siders 2012.
  • La vouê dou coûr = La voix du coeur [Sprichwörter und Sprüch, zweisprochig patois-français]. Siders 2011.
  • Chansons en patois de Chermignon, liste non exhaustive. In: L'ami du patois. Savièse 2009, Syte 57–58.

Lueg au

ändere

Fuessnoote

ändere
  1. Le patois de chez nous, chanson de ceux qui ne veulent pas se marier, chant d'auteur inconnu, interprété par La Gaîté de Corin-Montana, dirigée par François Robyr, transcription et traduction par André Lagger. In: L'encoche. Montana 2009, Syte 84.
  2. Gisèle Pannatier: Rencontre avec André Lagger, un patoisant, un poète, un lexicologue. In: L’Ami du Patois. Savièse 2011, Syte 45-48.
  3. Informazione zu der Zytschrift L'ami du Patois. Archiviert vom Original am 29. Oktober 2019; abgruefen am 29. Oktober 2019.
  4. Gisèle Pannatier: Chermignon, garde ton patois! Tsèrmegnon, ouârda lo patouè! Éditions à la Carte, 2002, 244 p. (Site cha nüme abgrüeft wärde; Suche im Webarchiv)[1] [2] Vorlage:Toter Link/www.centre-etudes-francoprovencales.eu Usfüerlechi Rezänsion vo däm Buech im Bulletin vom Centre d Etudes Francoprovençales.
  5. Le dico en patois est sorti de presse Artikel i der Zytig Le Nouvelliste vom 3. Jänner 2011.