Ungerundeter offener Vorderzungenvokal
Ungrundete offnige Vorderzungevokal | ||
---|---|---|
IPA-Nummere | 304 | |
IPA-Zeiche | a | |
IPA-Bildli | ||
Teuthonista | ||
X-SAMPA | a | |
Kirshenbaum | a | |
De ungrundet offnig Vorderzungevokal isch en Vokal vo dr menschliche Sprooch. S Zeiche im IPA defür isch a.
Fascht jedi Sprooch uff de Wält het en „a-artige“ Vokal, wo je nooch Sprooch wyter füre oder wyter hinte im Mund ussgsproche wird. Wyl Sprooche mit zwei verschidene a-Luut relativ sälte sin, wird s Zeiche <a> wäge däm vilmool au für Zentral- oder Hintervokal bruucht. Wenn e Unterscheidig wichtig isch, cha en offnige Zentralvokal im IPA mit <ä> kennzeichnet werde. S Hochdütsch a wie in „Hand“ isch zum Byspil änder en Zentralvokal, einewäg wird es meischt mit eme normale <a> transkribiert.
In Transkriptione vum Alemannische wird s Zeiche <a> wäge däm für verschidni Vokal bruucht. In Transkriptione vum Elsässische findt mer [a] vilmool für s „überoffnig-e“ wie in „Gränz“. De Luut wird sunscht aber meischt mit <æ> transkribiert. Di hüüfigeri Verwändig vum <a> isch für s normali /a/, wie in „Hand“, wo je nooch Dialäkt verschide wyt hinte im Mund ussgsproche wird. Zum Deil wird de Vokal aber au mit <ɑ> transkribiert.
Artikulation
ändere- Es isch en Vorderzungevokal. D Zung isch so wyt füre wie mögli ohni dass im Mundruum e Engi entstoot.
- Es isch en offene Vokal. D Zung isch so wyt unte im Mund wie mögli, ohni dass e Engi entstoot.
- Es isch en ungrundete Vokal. D Lippe sin also gspreizt (nit grundet).
Verbreitig
ändereSprooch | Wort | IPA-Transkription | Bedütig | Bemerkig | |
---|---|---|---|---|---|
Französisch[1] | patte | [pät] | 'Pfott' | ||
Hochdütsch | Rat | [ˈʀaːt] | 'Root' | ||
Arabisch | Standard[2] | عاد | [ʕäːd̪d̪] | 'zruggcho' | |
Bengalisch | পা/pa | [pa] | 'Fuess', 'Bai' | ||
Katalanisch[3] | sac | [säk] | 'Sack' | ||
Chinesisch | Kantonesisch | 沙/saa1 | [saː˥] | 'Sand' | |
Mandarin | 他/tā | [tʰa˥] | 'er' | ||
Kroatisch | patka | [pätkä] | 'Ente' | ||
Tschechisch | amerika | [ämɛrɪkä] | 'Amerika' | ||
Änglisch | Südstaate-Änglisch | time | [tʰäːm] | 'Zyt' | |
Inland North-Dialäkt (USA) | hot | [hat] | 'heiss' | ||
Australischs-Änglisch | car | [kʰäː] | 'Auto' | ||
Dialäkt vo Boston | |||||
neuseeländischs Änglisch | |||||
kanadischs Änglisch | hat | [hat] | 'Huet' | de Vokal isch vilmool [æ]; in Kanada un em Weschte vo de USA tendiert er inzwüsche gäge [a]. | |
Nordängland | |||||
Irischs-Änglisch | |||||
Jamaikanisch | |||||
Schottischs-Änglisch | |||||
Walisischs-Änglisch | |||||
Neugriechisch | ακακία | [akaˈci.a] | 'Akazie' | ||
Hebräisch | פח | [päχ] | 'Mülltonne' | ||
Ungarisch | káka | [kaːkɒ] | 'Kot' (vulgär) | ||
Italienisch[4] | bara | [ˈbäːrä] | 'Sarg' | ||
Japanisch | Kanji:蚊/ka | [kä] | 'Moskito' | ||
Malaiisch | api | [api] | 'Füür' | ||
Polnisch[5] | kat | [kät](info) | 'Henker' | ||
Portugiesisch[6] | vá | [vä] | 'gange'(3. sg) | ||
Rumänisch | cal | [käl] | 'Ross' | ||
Russisch | там | [tam] | 'dört' | ||
Serbisch | kyrillisch:лако/latiinisch: lako | [ˈlakɔ] | 'lycht' | ||
Schottisch-Gälisch | slat | [slät] | 'Garte' | ||
Spanisch[7] | rata | [ˈrätä] | 'Ratt' | ||
Schwedisch | bank | [ˈbaŋːk] | 'Bank' | ||
Türkisch | at | [ät] | 'Ross' | ||
Walisisch | mam | [mam] | 'Muetter' | ||
Zapotekisch | Tilquiapan[8] | na | [na] | 'jetz' |
Bi Symbolpaare schtellt s jewiils linke Symbol de ungrundeti und s rechte Symbol de grundeti Vokal dar. |
Fuessnote
ändere- ↑ Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association 23 (2): 73–76
- ↑ Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association 20 (2): 37–41
- ↑ Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association 22 (1-2): 53–56,
- ↑ Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association 34 (1): 117–121
- ↑ Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association 33 (1): 103–107
- ↑ Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90–94
- ↑ Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association 33 (2): 255–259
- ↑ Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquipan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114