Wikipedia:Stammtisch/Archiv 2004

Restaurant z Friedrichshafe
Willkomme bim Wikipedia-Schtammtisch


Die Syte isch es Wikipedia-Forum für alles, was mit dr alemannische Wikipedia und em alemannische Schprochruum z’due hot! Do ka mer nuie Vorschläg macha und driber abschtimma.

» An neije Bytrag aafange «

Archivibersicht Archiv 2004 - 2005/1 - 2005/2 - 2006/1 - 2006/2 - 2007/1 - 2007/2 - 2008/1 - 2008/2 - 2009/1 - 2009/2 - 2010/1 - 2010/2 - 2011/1 - 2011/2 - 2012/1 - 2012/2 - 2013/1 - 2013/2 - 2014/1 - 2014/2 - 2015/1 - 2015/2 - 2016/1 - 2016/2 - 2017/1 - 2017/2 - 2018/1 - 2018/2 - 2019/1 - 2019/2 - 2020/1 - 2020/2 - 2021/1 - 2021/2 - 2022/1 - 2022/2 - 2023/1 - 2023/2


No friejeri Diskussione het s doo.


Oh, da het sech de vil ta! Das i my Tegscht e Huuffen Aposchtrof sy ynegflickt worde, das chan i ja no toleriere. Das mys Bärndütsch zu Züridütsch isch verdrähjt worde, das geit grad no so. Das aber gschribe wird, das geit mer z wyt. I meine, i bi doch chly stolz druf, das mi Dialäkt ds glyche ie wi im Mittelhochdütsche bewahrt het. J. 'mach' wust 19:16, 4 Oct 2004 (UTC)

Featured Artikel ändere

Wa haltet vo miinere Idee jed Wuch Ä Featured Artikel uf 'D Haupsiit Z schtelle? Dfür bruuchtet mer halt so etwa viir oder fumf Lüüt wo sich jed Wuch abweggsle. Mer münn au nô chläre wiä lang diä Artikel solle sii. Wer wott mitmache? --Chlämens 10:53, 9 Oct 2004 (UTC)

I find die Idee supr! Jede Wuch an ôndere Dialekt. Ma ka jô dann uifach a paar Artikl zur Waal schtelle. Der wo gwinnt, wird gfeatured, was muined ihr? -- MfG Melancholie 13:10, 9 Oct 2004 (UTC)

Nô münn mer aber pressiere; am beschte wärs jô wenn mer scho am näggschte Mäntig dmit afanget. I schlag vor daß dr erschti Artikel irget öbis mit de Alemanne Z tue hät. 'S chönnt zum Biischpiil jemand über 'S altalemannisch schriibe. Andri Vorschläg? Un I schlag au vor daß diä Artikel mindeschtens zwei absätz lang sollte sei un it länger als 3-4 absätz. Sunscht nô jemand wo Ä Vorschlag hät?--Chlämens 20:08, 9 Oct 2004 (UTC)

D’Längi – odr besser gsait: d’Chürzi vo den Artikel isch es Problem. Leider hätts en Huufe Artikel, wo numen us eim Satz bestöhnd. Das minderet d’Qualität vo de Wikipedia enorm. Es Feature vomene «runden» Artikel (mit vilne Informatione) chönnti es guets Byspil büte. Drum find ich din Vorschlag usgezeichnet! Suechet mir eifach es paar Artikl us wos scho git und schrybet neui. Machet mir e Lischte für di nögschte paar Wuche. Transalpin 23:34, 9 Oct 2004 (UTC)

I han emol 'D Artikel usgsuucht wo länger als ei Satz oder ei Absatz sin. Dô isch s Ergabnis: (noch unte verlegt)

Ich fänds güet wemmer deete möglichscht viil regionali Eigeheite und Kultur beschriibe. Sicher cha mer au ane goh und eifach alli Artiggel vo de Dütsche Wiggipedia übersetze, aber do froog ich mi halt, was derno die Alemannisch Wiggipedia soll. Ich fänds viil besser wenn d’Lüt do deete über de Böli-Maa, Böög, Schiiblischlaage, Faschtewaie, Chirsiplotzer, Chrättimänner, Schenkeli und anderi Alemannischi Eigeheite deeted schriibe, will des viel meh lokale Karakter het und am beschte in dr Müetersproch gschriibe wird. Bobberli

Welle vo denne sollet mer diäs Woch nämme? Mer hän jo woll chei Zit meh Ä neui Z schriibe. --Chlämens 10:49, 10 Oct 2004 (UTC)

Nimm doch en Artikl wo du gschribe häsch, di sind alli guet! Vor allem d’Sprachene hanich interessant gfunde. Und ich find mer sött es Bild drbi ha, womer denn au uf d’Hauptsyte chönnti stelle. Transalpin 12:07, 10 Oct 2004 (UTC)

Wenn des so isch nô schlag i entweder Bretonisch oder Skenderbeg vor. Diä sand nämlich am vollschtändigschte. Un wiä sott des ganzi überhaupt heise? Viliicht: Featured Artikel, oder Artikel dr Woch.

Sô, jez hom`mr an Artikl dr Wuch. Wil des dei Idee gsi isch, neame mr uifach ou an Artikl vu dir Chlämens, wur i sage! Fir näscht Wuch brüche mr denn a Üswahl. I werr gugge, dass i ou ui odr zwoi lange Artikl zur Wahl schtell. -- MfG Melancholie 18:01, 10 Oct 2004 (UTC)

S isch scho Dunschtig, viilicht sollte mer jetzt afange 'D näggschti Artikel Z bschtimme.--Chlämens 09:30, 14 Oct 2004 (UTC)

Dann schla ich etzt emol de Artikel Schwyz vor. Schdephan 10:36, 14 Oct 2004 (UTC)
I hô`s môl ônderscht aagordnet, damit mir drhinter iisre Signatüra hiisetze kinnet. Am Sundtag/Mädtag kunt dr näscht Artikl dra. I mues mr die Artikl abr erscht no gnou aaluege (morge ;-) -- MfG Melancholie 21:40, 14 Oct 2004 (UTC)
Ich ha da zuefällig öppis uf BBC-News endeckt: 25 Jahr HipHop! Das wär en Aalass de Artikl vom User:Wathiik here z’näh, au wenn de Geburi scho die Wuch gsi isch. Schwyz etc chönnet mir ja no es anders mal uswähle. Uf ORF.at hätts au non en Artikl übrs Jubiläum. Transalpin

Giits füer Ä Musik schtiil übrhaupt Ä feschtglegtes Jubilääum? --Chlämens 13:29, 16 Oct 2004 (UTC) Chönnt jemand diä Fahne chlinner mache. I han nämlich chei aanig wie des goht. --Chlämens 09:55, 18 Oct 2004 (UTC)

Featured Artikel Chandidate füer näggscht Wuch ändere

Hiir sin alli längeri Artikel ufglischtet un dann chönnet mer rachtzitig abschtimme. Wenn jemand Ä Artikel entdekt wo länger als zwei Absätz un vollschtändig isch, bitte iifüge. Artikel wo scho emol Artikel dr Wuch gsi sin, wäret dann vo dere Lischt hiir glöscht.

Hiir nümme abschtimme! Sundern hiir Vorlage_Diskussion:Hauptseite_Artikel_der_Woche

"Allemanisch" ändere

I am sorry if this is a wrong place to ask, but what is exactly Allemanisch? How is it different from German except for phonetics? Are there syntactic differences? For example, can you give examples when German uses Dative and you use Accusative, or German uses Accusative and you use Gentive. Or an example when you use some preposition with Dative and in German it is used with Accusative or something similar like that? Are there any grammar differences between German and Allemanisch? Danke im Voraus.

Rydel http://www.rydel.net/

http://de.wikipedia.org/wiki/User:Rydel

http://en.wikipedia.org/wiki/User:Rydel (bitte antworten Sie hier).

Im Alemannische gits kei Präteritum. Ä echde Alemann said immr: 'Ich bi ufd Syte vo de Wikipedia gsi' un nit 'Ich war uf de Wikipedia' Schdephan 10:41, 14 Oct 2004 (UTC)
I'm quite shure that he won't understand your dialect. In order to help him I will translate it: in the allemanisch language there is no "Präteritum" (that's a tense). A real Alemann always says: "I have been on the Site of the Wikipedia" and not "I was on the Site of the Wikipedia". But there are many more differences. But normally every Alemann will also be able to understand and speak standard german.

Generell moin i, dass dia "Hinweis für alle, die nicht Alemannisch sprechen" so g'endert wäre sodded, dass klaar isch, dass Alemannisch an Dialekt vom Deutscha isch. DE: Alemannisch ist ein Dialekt der deutschen Sprache, der von mehr als sieben Millionen Menschen... EN: Alemannic is a dialect of the German language spoken by more than seven million people... Die entsprechenden Änderungen in Französisch und Rumänisch überlass ich kompetenteren Leuten - vielleicht sollte noch jemand eine Übersetzung ins Türkische, Russische und Italienische bringen - das sind ja im deutschen Sprachraum auch ziemlich häufige "Zweitsprachen". -Laustro 12:27, 3. Nov 2004 (UTC)

Emol e böödi Froog, aber mießten es nit meh als 7 Mio. si? Es git ellai 6 Mio. Schwitzer vo dene öbbe 3.5 Mio. e Form vo Alemannisch schwätze, derno läbe in BaWü öbbe 9 Mio. Lüt, I deet emol pessimistisch saage, daß öbbe 4 Mio. Alemannisch schwätze. Und derno fehlt no s Elsaß, Liechteschtei und Vorarlberg (und irgendwo in Südamerika ware glaub i au no e paar verlooreni Schoof). Des dürfti doch scho über 8 Mio. sii. Sott mer die Zahl nit nach oobe korrigiere? Kilian

Dô drüber cha mer schtrite ob Alemannisch Ä dütschi dialekt isch. I sag des nüt numme wege irgetwellem Provinz schtolz, sundern wail i tatzächlig Schprôchwissentschaftlichi Argumente ha. Un selbscht wänns so isch, mümmer des 'd Lüt jô nüt au nô unter 'd Nas riibe. I han zwar nüt dagege aß mer nô Ä par mehr Schprôche uf 'd Hauptsyte schtelle, abr sin mer nüt so ziimlich 'd ainzigi wo des machet? Wenn übrhaupt sott 's au nô uf Schpanisch dôschtande. Im übrige: Diskutiiret emol weniger un schriibet mehr! --Chlämens 17:27, 3. Nov 2004 (UTC)

Söttigi Frage find i scho guet we me se zersch diskutiert. Was d Aazahl vo de Sprachen aageit, da wär i derfür, das mer nume die Sprache näme, wo i de Staate vom alemannische Spraachruum Amststatus hei, wil jedi anderi Uswahl willkürlech wird.
Was der Status vom alemannische als Dialäkt oder als eigeti Sprach aageit, so dünkts mi, me söts de Lüt, wo no nie öppis vom Alemannische hei ghört, scho under d Nase rybe, das ds Alemannische mit der dütsche Sprach zämeghört. Süsch fragt sech nämlech der Franzos, was das äch für ne komischi, exotischi Sprach isch. J. 'mach' wust 20:05, 3. Nov 2004 (UTC)
Blôß was solle mr dô schriibe? "Alemannisch" isch halt an sehr waager Begriff. Schwyzerdütsch wird oft als Schprôch aagseah! Elsässisch ou! Alemannisch isch jo an Oberbegriff. Vielleicht: "Alemannisch ist eine Ansammlung von oberdeutschen Sprachen bzw. Großdialekten" (so wie`s in dr de.wikipedia schdtoht)? -- MfG, [[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 21:12, 3. Nov 2004 (UTC)

I seh absolut chai grund des zu Dialekte Z ergänze. Erschtens chönnet diä Lüt wo öbis kontributiire wolle ellewäl Alemannisch, un wenn nüt, chönnet sä au uf ihri eigni Wikipedias nôchschaue was des füer Ä Schprôch isch. Mer münn jô nüt de Alemannischi Minderwertigkeits komplex au nô schtärke indem mer üsri Schprôch als "Dialekt" bezaichne. Usserdem gits so Ä erchlärig in andri Schprôche numme uf dr Walisischi, Ungarischi, un dr Plattdütschi Wikipedia (hanni überprüft). --Chlämens 20:54, 4. Nov 2004 (UTC)

Dô hot dr Chlämens reat! Wer kui Alemannisch ka ka dean jezige Hiiwis jô lease (DE, EN und FR sotted eigentlich lange) De rescht ka ma doch ohne widteres in dr oigene WP nochlease. Und ob Schproch odr Dialekt isch froglich! Schwyzerdütsch allui wird jô schô oft, wie schô gsagt, als Schprôch aagsea. I würds so long wie`s isch. --[[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 21:21, 4. Nov 2004 (UTC)
Auso ig findä, dass alemannisch e eigeni Sprach isch. Jedoch chenni viu Lüt, wo sech unter alemannsich nüt chöi vorsteuä. Ig dänke, das isch es grosses Problem. Villecht sött me ou druf hiwyse, dass alemannisch ou aus Schwyzerdütsch bekannt isch. --Baerlach 22:37, 4. Nov 2004 (UTC)
Es git linguistischi Argumänt, für alemannischi Dialäkte als eigeti Sprach z bezeichne. Theoretisch git's ke gägesytigi Verständlechkeit mit em Standard (praktisch chöi aber alli die, wo Alemannisch rede, ou Standard) (nach däm Argumänt wird übrigens ds Standarddütsch fasch niene gredt). Aber es git ou linguistischi Argumänt, für sen als Dialäkte vom dütsch z bezeichne. Dört, wo di alemannische Dialäkte gredt wärde, isch scho immer di standarddütschi Schriftsprach bbruucht worde (also anders als bim Scots, wo lang sälber e Schriftsprach isch gsy). Es git kei alemannischi Schriftsprach, egal wi vil Dialäktliteratur produziert wird (relativ wenig)! Der Standard het e sehr e großen Yfluss uf di alemannische Dialäkte, bsunders im Wortschatz (das isch ds Argumänt, für a der Dütsch-Holändische Gränze di einte Dialäkten als dütschi Dialäkte z bezeichne: dört, wo me z.B. "Führerschein" seit, u di angere als holändischi: dört, wo me "vaarbewijs" seit).
Es git natürlich e fundamentalistischi Minderheit wo gärn behouptet, das ds Alemannische en eigeti Sprach isch. I ha aber ds Gfüel, das die hie äuwä ir Mehrheit sy... J. 'mach' wust 10:06, 5. Nov 2004 (UTC)
Guet, es isch eigentlech nume e politische Grund wen öppis e Sprach oder Dialäkt isch. Es git i dr Sprachwüssäschaft ke gnaue Ungerschid zwüsche Sprach oder Dialäkt. Hier e gueti Websyte: http://www.weikopf.de/Sprache/Sonstiges/Dialekt/dialekt.html
Übrigens, Fundamentalischte sy Lüt mit wäutfrömde Asichte. Das chame hier gloub nid behoupte...--Baerlach 21:19, 5. Nov 2004 (UTC)
I weis scho, was d Bedütig vom Wort Fundamentalischt isch! (I tue halt gärn echly proviziere; i hoffe aber, das i di nid ha beleidiget!) J. 'mach' wust 03:46, 6. Nov 2004 (UTC)

Des schtimmt daß 'd Chlasifizirig als Schprôch oder Dialekt vorallem Ä Politischi Entschaidig isch, wenn nüt sogar Ä Politischi Manipulation. Wisset ihr daß im 16. Jôhrhundret emol versucht wore isch Z beweise daß Elsässisch Ä Franzessicher Dialekt isch?! Un in Dütschland wird oft Friesisch als Ä dütscher dialekt betrachtet; was quatsch isch, Friesisch isch fascht nô nähr am Änglischi als em Dütschi. Un obwohl 'd EU Plattdütsch als Schprôch annerchannt hät wird s au immer nô als Dialekt betrachtet. Für 's Alemannischi seh i des so: Siit em 14-15 Jôhrhundret isch Alemannisch Ä aigni Schprôch. Alemannisch isch in dem Fall dô wo 'd Mittelhochdütschi Luutverschiibig nüt durchgführt wore isch. Diä Dialekte wo zwar eindütig au mitem Alemannischi verwandt sin aber diä Luutverschibig durchgführt hän sin Schwäbisch; so iifach isch des. Un füer mich sin 'd Schwäbischi Dialekte Ä übergangsgebiet zwische em Alemannischi un 'd Ober-un Mitteldütschi Dialekte. Bin i jetzt als Alemannischa Schprôch Fundamentalischt nominiirt? (Chai angscht mer sin nüt eso liicht Z belaidige, du Schwiizer lölly.) --Chlämens 11:56, 6. Nov 2004 (UTC)

Du bisch nid nume ne Fundamentalischt, du bisch sogar en ysichtige Fundamentalischt (e Fundamentalischt wo weis, das er e Fundmantalischt isch)! ;-)
D Frag, was e Sprach isch u was nid, isch nid nume ne Frag vor Politik. Es isch i mynen Ougen e Frag, wo's ke eidütigi, wahri Antwort git. Dernah, wie me's aaluegt, cha d Antwort entweder eso oder eso sy (egal, wivil das d EU definiert). Für mi isch d Frag also nid in erschter Linie, was das itze ds Alemannischen isch, sondern ehnder, wie das ig ds Alemannische wot aaluege.
I cha's als en eigeti Sprach aaluege, u zwar e so nen unvollständigi Sprach, das alli zum Läsen u Schrybe ne zwöiti Sprach müeße bruuche. Mir wären also so nen Art Sprach-Asylante, derzue zwunge, üsi eigeti unvollständigi und armi Heimet für ds Schrybe z verla und i der frömde dütsche Sprach Asyl z sueche.
I cha ds Alemannischen aber ou als e Dialäkt aaluege, wo zur dütsche Sprach derzue ghört. Dä Wäg chunt ds Alemannischen i mynen Ouge vil besser ewägg, als vollständigen u ryche mündleche Dialäkt vore vollständigen u ryche schriftleche Sprach.
Was si übrigens d Gründ, das du ds Alemannischen als eigeti Sprach betrachtisch? J. 'mach' wust 13:05, 6. Nov 2004 (UTC)

Weswege i Alemannisch als Schprôch aseh?

  • Süschtematischi Luutunterschid (au-u, ei-ii;y, eu-ü, st- sch usw). 's git chai andri "Dütschi Dialekt" wo 'd Mittelhochdütschi Luutschtand bwahrt hät (usserem Plattdütsch wo sogar 'd altgermanischi Luutschtand bwahrt hät, deswege isch des füer mi au chai dütsch)
Das heißt no gar nüt; ou zwüschem britischen und em amerikanischen Änglisch git's systematischi Lutunterschide. Ussertäm git's sen ou innerhalb vo den alemannische Dialäkte.
  • Sehr großi unterschiid im Vokabular
dito
  • Literarischi Tradition. Alemannisch isch tätsächlig bis zum drüssigjährige krieg zum tail Ä schriftschprôch gsi. Hüt wird maischtens vum "althochdütschi" un em "mittelhochdütschi" gredet, obwohl 's in wirklichkait numme "altfränkisch", "altbairisch", un "Alt-alemannisch,schwäbisch" (Plattdütsch isch scho damals Ä aigni Schprôch gsi)ghä hät. Wenn irgetöber damals "en theodiskun" gschriibe hät nô hätter gmaint "in dr Volkschprôch" un nüt "uf Dütsch". (gang emol uf [1]. 'd Hochdütschler chönnet warschiinlich nüt akzeptiire daß ihri Schprôch chai Gschicht hät un müsse deswege 'd Gschicht vum Alemannischi, Fränkischi, un Bairischi ('d andri Dialekte wiä zum Biischpil 's Sächsischi sin erscht schpöter entschtande)verainame!
Natürlech het d Standardsprach ou e Gschicht (es isch ja nid plötzlech e Duden vom Himel gheit)! Und hesch du mal öppis Alt- oder Mittelhochdütsches (sorry, aber das isch der Name, wo bbruucht wird) gläse? I wette, du hesch es schlechter verstanden als der umständlechscht standarddütsch Tekscht. Uf all Fäll geit's mir eso, u drum bin i der standarddütsche Schrifttradition necher als der mittelhochdütsche.
Genau, wir Sachsen haben erst mit reden angefangen,nachdem uns Luther gezeigt hat, wie es geht. Nein, der Grund, warum gerade das Thüringisch-Obersächsische dem Hochdeutsch so nahe steht, liegt eher daran, daß Luther die Bibel in die Sprache des Volkes (Luthers Heimatsprache = Thüringisch-Obersächsisch) übersetzte. Das heißt aber noch lange nicht, daß diese Dialekte oder die deutsche Standardsprache keine Geschichte hätten. Wäre Luther Allemanne gewesen, hätte seine Bibelübersetzung also die Geschichte der allemannischen Dialekte ausradiert? Nochwas: Hochdeutsch gibt es als gesprochene Sprache so gut wie nicht. Ich bezeichne Hochdeutsch eher als den Schriftstandard im deutschen Sprachraum.

'S letschti Buech uf Mittlehochdütsch (bzw uf Alemannisch) isch irgetwo im Schwarzwald erschiine, i bin aber jetzt Z faul nôch Z luege wo un wann. Erscht mit Luther isch 'd Alemannischi Schriftschprôch entgültig verschwunde.

Ds modärnen Alemannisch cha me nid mit em Mittelhochdütsche glychsetze. Schließlech git's im Mittelhochdütsche ne Reihe vo Eigeschafte, wo ds modärnen Alemannisch nid het, z.B. der Genitiv oder ds Präteritum.
Du sottsch emol Walter vo dr Vogelweide läse, "Ich saß uf eme steine...", s’git sehr vieli Parallele zum Alemannisch do. Natürlich cha niemerz e Schprooch vo vor 800 Joor mit de hütige Sprooch gliichsetze, wil Sprooch läbt. Derwäg hät miini Oma no anderscht Alemannisch gschwätzt wie ich. Emol abgseh do devo, daß viili Wörter hütt z’daag e ganz anderi Bedüdig hän, isch es Mittelhochdütschi erschtuunlich nooch am Alemannische was d’biegig vo de Verbe betrifft. Kilian
  • Iifluss un Lehnwörter us mehreri Schprôche; nüt numme usem Hochdütschi. 'S Alemannischi hät am maischte Franzessichi Lehnwörter. In dr Schwyz sogar nô mehr als im vo Dütschland besetzti gebiet.
Söttigi Lehnwörter wärde ir Standardsprach und im Dialäkt bbruucht.
  • 'S fehle vonere Schriftschprôch isch nô lang chai bweis daß es chai Schprôch isch. 'D maischti Schprôche uf dr Welt (etwa 6,000) hän übrhaupt chai Schriftschprôch.
Im Unterschid zu dir han ig e Schriftsprach, und i bi stolz uf die Schriftsprach; si isch eini vo de gröschte vo der Wältliteratur.
Des isch allerdings wohr: S’Hochdütsch het bis vor "kurzem" au kei reglementierti Schriftsprooch gha Kilian
  • Ä andri Grammatik un konjugation vo Verbe
Das isch no lang ke Bewys, das es ke Dialäkt isch. Das chunt ou i so wichtige Wältsprache wi em Spanische vor. Ussertäm sy das nid spezifischi Eigeschafte vom Alemannische, sondern Eigeschafte, wo i anderne Dialäkten ou vorchöme u wo z.T. nid i allnen Alemannische Dialäkten ufträtte.
Im Katalanische hets en anderi konjugation vo Verbe als im Spanische, allerdings sott me wüsse, daß graad die Katalanier immer argumentiere, daß Katalanisch ebbe en aigenschtändigi Sprooch isch.Kilian
  • Chai verschtändig mit Schprecher vo andri Dialekte (odr numme schwirigi). I han emol em Dütschi in miinere Schuel (in Albanien isch des) als er radau gmacht hät gsait: "Halt emol dei Gosch". Obwohl des jô fascht chai Alemannisch mehr isch hät er mich nüt verschtande. Schpanisch un Italienisch schprecher chönnet sich fascht nô bessr verschtehe.
Ou innerhalb vom Alemannischen isch di gägesytigi Verständlechkeit hüüffig schwirig u mängisch nid müglech (was isch e Gosch?). E Spanier und en Italiäner hei ganz sicher meh Müe, sech gägesytig z verstah (ussert der eint hätt em andere syni Sprach glehrt), als öpper wo nen alemannische Dialäkt redt und öpper, wo süsch Dütsch redt, wil nämlech dä mit em alemannische Dialäkt ou di dütschi Standardsprach cha (ussert i ganz sältnigen Usnahme).
Interessanterweise komme ich als Sachse recht gut mit in der Diskussion.... 217.82.145.217 20:56, 30. Nov 2004
Das wunderet mi gar nid! Mir gfallt d Aasicht, das ds gägesytige Verständnis vor allem e Frag vom Wille zum gägesytige Verständnis isch. J. 'mach' wust 21:49, 30. Nov 2004 (UTC)
  • Un nô viil mehr wo mir jetzt nüt iifällt.--Chlämens 15:20, 6. Nov 2004 (UTC)
Nid anders bi mir! J. 'mach' wust 16:20, 6. Nov 2004 (UTC)
Nomau zum Fundamentalischt, di ganz Diskussion hier het weniger mit Wuerzlä oder Fundament ztüe. I gloube mir sy eher alemannische Sprach-Fanatiker! ;)
Äbe, wieso, dass alemannisch nume e Dialekt isch u nid zure Sprach ufgschtyge isch, wöu es git ke staatlichi Steu oder Amt wo Regle feschtleit, kes offizieus Wörterbuch, ke Kodierig usw. Aues wo mir hei, isch nume überlifert. U was am alemannische es grosses Problem isch, es git kes alemannisch wie Hochdütsch, nume verschiedeni Variante...
Aus "Sprach-Fanatiker" bin ig aber dagege, dass me alemannisch zum Hochdütsch-Ersatz macht. Mir würde üs ziemlich dr Wäg versperre.--Baerlach 18:27, 6. Nov 2004 (UTC)

Des cha i natürlig nüt uf mir sitzelô. Wa füer süschtematischi Lutunterschiid gits bitschej zwische em Britische un Amerikanische Änglisch? I bin sit fascht siebe Jôhr vo Änglisch schprôchigi Lüt umzingelt un i han nô nie ghört aß es öbis vergliichbares im Änglische git. Userdem hän 'd Änglischi Dialekt Ä andre schtellewert als bi üs; se wäret meischtens als "unkorektes Änglisch" agsehe, un chlasifizire un ittaile wiä im Dütschi un Alemannischi cha mer au nüt.

I würd nit sage unkorrektes Änglisch, aber d’Dialekt im Änglische sind lang nit eso usprägt wie im Dütsche. I würdi die Englische "Dialekt" viel ehnder als starki Akzent aluege, will nämlich ebbe d’Grammatik die gliichi isch wie im Oxford English. Lueg im Gegesatz derzue emol s’Alemannische a und sag, denn das "ich gehe, du gehst, er geht, wir gehen" s gliichi isch wie "ich gang, du gohsch, er goht, mir gönn". Mir Alemanne hän sogar a "going to" Zukunftsform "gang go", wos in dere Form im Schriftdütsche gar nit git. Kilian
D Ungerschide sy weniger dütlech, aber es git se. U sälbverständlech lö sech di änglische Dialäkte genau so guet la klassifiziere wi di Dütsche.

I han sehr wohl scho emol öbis uf Mittel un Althochdütsch glese; i han sogar mehreri Bücher im Regal grad nebe mir. Un 's isch bechannt aß es füer Alemannisch Schprecher iifacher isch Mittelhochdütsch Z lase als es füer andri Dütschi isch. Userdem gôhts gar nüt dô rum sundern dôrum aß hüt fälschlicherwiis versuecht wird 'd Schriftschprôch uf 's Mittelalter zruk z projeziire. 'S weret sogar 'd Mittelhochdütschi texscht in Ä "schdandart Mittelhochdütsch" übersetzt wo überhaupt nüt exischtiirt hät. Un sowait i wais häts im Mittelalter im Alemannische au Ä Präteritum ghä wo aber schpöter dann verschwunde isch als 'd Oberschicht agfange hät Hochdütsch Z schwätze (isch jô chlôr wozu bruucht au Ä buure äs Präteritum).

(Frag doch mau e norddütsche Buur.)

Verzähl mer jô nüt aß Alemannisch nüt Ä huufe mehr Lehnwörter usem Franzessichi hät als äs dütschi. Zum biischpil: Trotoir, Mersi, Salüt, Plafond, Grise (cerise), Velo, usw. Userdem selbscht wenn 's Alemannischi lutter Lehnwörter usem dütschi hät wär des nô lang chai bewais. 40% vom Änglische Vokabular chunnt usem Normännisch; deswege isch Änglisch nô lang chai Franzessischer dialekt.

I ha ou nie gseit, das das der einzig Grund wär. Vili vo dene Wörter sy im schwyzerische Standarddtütsch ganz normal; anderi sy früecher im Standarddütsche ganz normal gsy: Im 19. Jahrhundert het me ds Dütschland vil französischi Wörter dür dütschi ersetzt.

Natürlig chönne sich zum Biischpil Ä Elsässer, ainer usem Walis, un Ä Voralberger nüt perfekt verschdändige, abr immer nô tausend mal besser als Ä Alemanne miteme Hesse odr em Sachse(vergiss emol 'd schdandardschprôch). Un wa isch des denn füer Ä argument: Weil 'd maischti Alemanne au Hochdütsch verschtehe isch Alemannisch Ä dütscher dialekt? Fascht alle Baske verschtehe au Schpanisch odr Franzessisch abr deswege isch Baskisch nô lang chai Romanischi Schprôch. Un usserdem isch 's bechannt daß sich Schpanier un Italienern mehr odr weniger chönne verschehe ; i han erschten selber welle in dr Familie un zwaitens hanni mich vor churzem selber (obwohl i schlacht schpanisch schwätzt) miteme Albaner wo Italienisch gschprôche hät chönne verschtändige. --Chlämens 15:09, 8. Nov 2004 (UTC)

I ha ou nid gseit, das das der einzig Grund wär. Öb sech zwe verstöh, das isch vor allem e Frag vom guete Wille. We du öpper us em Dütsche nid wosch verstah, de ligt das a dir (und an ihm). Grundsätzlech aber sötti öises gägesytige Verständnis liechter sy als das zwüschemnen Italiäner und emne Spanier, wil dihr nämlech eigetlech di glychi Schriftsprach hättet.
Vil Schryberei für nüüt. I cha di nid überzüge; du chasch mi nid überzüge. I füele mi im Rächt, wiu i e Mehrheit vo de Linguischte uf myre Syte ha; du füeusch di im Rächt, wiu du e Mehrheit vo de Stammtischen uf dyre Syte hesch. J. 'mach' wust 00:09, 9. Nov 2004 (UTC)

Dô häsch racht; höret mer uf üsri Zit mitenere sinnlosi Diskussion Z verplämpere. In dere Zit hätte mer besser Ä Artikel gschribe. --Chlämens 06:38, 9. Nov 2004 (UTC)

Für wä isch das eigentlich wichtig, ob Alemannisch e Sprooch oder e Dialäkt isch? Ich finds d'Hauptsach, daß es gschwätzt wird. An unsere Schuelene isch Alemannisch scho fascht usgstorbe, weil es immer me Zuezogeni git, wu meine, mr müeßt sich ihne aapasse. Un wurum das d'Schwizer am Telefon immer meine, si müen Schriftdütsch mit uns Alemanne schwätze, das verstandi au nüt. Selbst wenn mr ihne uf alemannisch Antwort git, schwätze si in Schriftdütsch widder... Also egal, ob Dialäkt oder Sprooch: Händlet nit mitnand, sondern schwätzet eifach so, we drs glehrt hännd deheim :-))) P.S. Ich finds sauschön, daß mr do uf Alemannisch schriebe cha. Grüeß us Lörrach vum Trullehexle@aol.com

Englisch? ändere

isch des nur bi mir eso, odr sin bi euch au plötzlich die ganze Links uf de Hauptsyte uf englisch? Schdephan 20:28, 19 Oct 2004 (UTC)

Ietzte stimmts wiedr... Schdephan 21:00, 19 Oct 2004 (UTC)

Des isch öfters so, aß plötzlig Ä total veraltete Version vo dr Hauptsyte erschaint. Nô münni uf andri Syte gange un irgetwann schtimmts dann wiida. Hät jemand Ä ahnnig woran des liigt? --Chlämens 21:09, 21 Oct 2004 (UTC)

Also vum Septämber sott d`Houptsitte abr it si. Wenn se a paar Dtäg alt isch, dann liegts dra, dass die Sitte no im "Arboitsspoicher" (Cache) isch. Schpezialsitte sind oft no viil älter (bi de.wikipedia sogar total veraltet). A Problem isch es ou, wenn die Wiki-Server überlaschtet sind. Dann griifet se nämlich üf die englische Schdtandardiischtellunga zruck. Wie alt isch die Houptsitte denn bi dir? -- MfG, Melancholie - Diskussion - 18:02, 22 Oct 2004 (UTC)

Eso bi mir passiirt s oft aß plötzlig Ä total veraltete Artikel zahl uftaucht. Nô gangi iifach uf 'D Nöji Artikel Syte, un wenni dann wiida zruck uf 'D Haupsyte gang, isch s(meischtens) wiida in ordnig. Vor Ä par Woche isch s mir sogar passiirt aß plötzlich 65 Artikel dôgschtande isch; wo mer scho über hundert ghät hän! Des ganze isch natürlig chei problem, numme läschtig. --Chlämens 20:00, 22 Oct 2004 (UTC)

Läschdtig isch es, des schdtimmt! Abr des miese mr amôl beobachte. Wenn des schdtändig so bliibt, mues i mi môl an en Entwickler wende. Abr i gloub, des isch a ähnlichs Problem wie bei de.wikipedia! Do goht oft gar niez! Die Server sind halt total überlaschdtet. Warum des mit dr Houptsitte bi de.wikipedia besser isch woiß i abr ou it. Môl luege. (Ibrigens: Jez isch alls üf Ditsch!) -- MfG, [[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 01:32, 23. Okt 2004 (UTC)

Wa füer Ä Schprôch isch des dô wo als viirtes uf dr Hauptsyte schtôht? I cha zwar sehe daß es irgetöbis Romanisches isch; aber i han diä Schprôch no niä gsehe. --Chlämens 17:31, 1. Nov 2004 (UTC)

Um ehrlich z`sii woiß i des ou it. Solle mr des wegdue? Englisch und Franzesich langed doch, odr? --[[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 22:39, 2. Nov 2004 (UTC)

Des isch rumänisch. Lossads doch schtande, frisst doch koi Brood. - Laustro 11:19, 3. Nov 2004 (UTC)

Jô, blôß meh sott`s denn numma were! Sus isch üf dr Houptsitte meh fremdschprochig als alemannisch :) -- MfG, [[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 21:04, 3. Nov 2004 (UTC)

Vandale ändere

Was isch jetzt los? Vorhin isch 'd Hauptsyte total blank gsi. Hät dô jemand vandaliirt? --Chlämens 15:12, 8. Nov 2004 (UTC)

Jo, nit nur uf de Houptsyte, au no öbbe 15 anderi Artikel, aber ich cha des nit ruckgänig mache als normale Benutzer, oder? Schdephan 15:47, 8. Nov 2004 (UTC)

Hoffentlich luegt bientôt emol Ä Adminschdrator vorbii un bringt dy Sach wiider in Ordnig...--Chlämens 17:30, 8. Nov 2004 (UTC)

Jo, un sälle, wo do alles glöscht het, het geschdrig scho agfange... so e Seggl.Schdephan 20:10, 8. Nov 2004 (UTC)

Hoffe mer bloß aß selle Terrorischt nüt nô mehr schade aarichtet. 'd adminschtratore schlôfet hüt wohl.--Chlämens 21:23, 8. Nov 2004 (UTC)

S bruucht ibrigens kuin Admin drzue. Wenn ma uf "Versione" klickt und dann die alt Version aalueget und denn obe uf "bearbeite" und dann uf "Syte spychere" klickt, isch alls wieder dô. I ho dean Vandale jez amôl fir a Wiile gschperrt. I hoff des roicht. -- Schöne Grieß, [[Benutzer:Melancholie|Melancholie - Diskussion -]] 22:25, 8. Nov 2004 (UTC)
Ah, Sell hani nit gwüßt, ich ha nur denkt, bevor i öbbis ganz hi mach, los i lieber mini Finbger vo dene Artikel. Aber wenn des so eifach isch, chan i mi nümmi zrückhalte snegschdmol ;-) Schdephan 09:33, 9. Nov 2004 (UTC)

Dialäktänderige ändere

I ha die Dialäktänderige rückgängig gmacht. Für öppis i öiem eigete Dialäkt yzbringe, tüet gfälligscht ou sälber öppis schrybe, u nid num frömdi Tekschte abändere! J. 'mach' wust 03:24, 6. Nov 2004 (UTC)

Weele Änderunga muisch du? In weelem (welchem) Artikl zum Byschpil? -- MfG, Melancholie - Diskussion 15:45, 23. Nov 2004 (UTC)
I ha die Änderige hie gmeint, wo eifach bärndütschi u nideralemannischi (?) Wörter sy verzürcheret worde, ohni öppis Inhautlechs z ändere. (Und i ha nid usegfunde, wie das i dä Link uf ne /w/wiki.phtml-Sytte hätti chönne gschyder aagä.) J. 'mach' wust 16:12, 23. Nov 2004 (UTC)
Ah, do hosch rächt ghabt! --- Schöne Grüße, Melancholie - Diskussion 17:06, 23. Nov 2004 (UTC)

Wi viu Sprache? ändere

Itz isch der Hiwys für die, wo kes Alemannisch chöi, scho i sächs Sprache gschribe! Das sy viu z weni, wius ja öppe sächs- bis achttuusig Sprache git!

Im Ärnscht, i bi dergäge, das es geng (immer) meh Hiwysen i geng meh Sprache git. Weli Sprache tüe mer usläse? Am fairschte dünkts mi, das mer näbe der internationale Sprach Änglisch (Esperanto isch nid würklech internationau, für das isch es viu z öiropäisch u viu viu viu z unbekannt) nume d Amtssprachen us dene Gebiet zuelö, wo ds Alemannische härchunt, das heißt, Schriftdütsch, Französisch, Italiänisch und Rumantsch. J. 'mach' wust 00:02, 23. Nov 2004 (UTC)

Lueg emol uf 'd Ungarischi Wikipedia (http://hu.wikipedia.org/ ), diä hän des ganz guet gmacht findi. Viilicht sollte mer 'd Amtschprôche ganz schriibe un wenn andri nô Ä Schprôch iineflike wolle verwaiset mer uf Ä link. --Chlämens 10:44, 23. Nov 2004 (UTC)

I wär jo d'rfür bloss Dytsch, Änglisch und Franzesisch hy`zschrybe. S ka doch bald jeder uine vo deane Schproche! Oder mir lagered die reschtliche Schprocha us, wie`s de Chlämens vorschlait. ---Melancholie - Diskussion 15:43, 23. Nov 2004 (UTC)
Im Süde vom Sprachgebiet redt men aber di alemannische Dialäkte zäme mit em Italiänischen oder mit em Rumantsche, u drum dünkts mi, ou die beide Sprache sötte mer zuela, aber süsch keni meh.
U das mit em Uslagere dünkt mi o nid di ideali Lösig, wiu d Lischte vo dene usglagerete Sprache isch im Grung gnoh nid chürzer aus di einzune Tekschten i de Sprache: beidi sy praktisch unändtlech. J. 'mach' wust 16:19, 23. Nov 2004 (UTC)
Jo, beschränke müsse mr`s uf all Fäll. Uf `d Amtssprache isch OK. -- MfG, Melancholie - Diskussion 17:06, 23. Nov 2004 (UTC)
Genau, 'd ainzigi Lüüt wo 'd Syte hiir chönne bnutze verschtandet jô ällewel Alemannisch. Bruuchet mer jetzt nô Ä Hiiwais uf Romansch? Wenn jô wo findet mer des,uf dr Romanisch Wikipedia? --Chlämens 17:36, 23. Nov 2004 (UTC)

Apropos Sprache, cha öper ufem www.wikipedia.ch Portal ou die alemannischi Wiki ytrage? --Baerlach 22:21, 24. Dez 2004 (UTC)

Ig ha de Verantwortleche vom CH Portau mau es Mail gschrybe. --Baerlach 22:57, 24. Dez 2004 (UTC)

Kommentar ändere

http://log.netbib.de/archives/2004/11/26/wikipedia/ --[Benutzer:134.130.68.65|134.130.68.65] 16:15, 26. Nov 2004 (UTC)

Schrybet emol! ändere

Isch nô öber am Labe? I bemüh mich hir chrampfhaft drum daß wenigschtens ei Änderig am Dag in "letschti änderige" schôht; un schtimmet emol füer 'd Artikel vur Wuch ab! --Chlämens 21:32, 6. Dez 2004 (UTC)

D'verschidini Dialäggd ändere

Kennt ä Brobläm si. Allai um de Rum Friburg rum sin jo scho ä hüffe Diaäleggd. Aba d'Idee isch göd. Fillicht cha ma jo immer so ne Art Hiwais mache, so dass ma wais, welchi Region jezz gmaint isch? /hoergen/

(e Kommentar zur Houptsytte)

Des send a bissle mähr Loid, wo Alemannisch schwätza dänn ändere

In d'r Schwaiz send's 4,7 milliona, in Bada-Wirttemberg 7 milliona, in Bayrisch-Schwôba 1,8 milliona ond em Elsass bis zu 1,8 milliona. Da fehlt nô Liechtastoi ond Vorarlberg. Also ällwai etwa 15 milliona. Nankea 14:31, 22. Dez 2004 (UTC)

Du müesch halt di ganze Inegeschmeckt wiedr abzieh ;-) Schdephan 15:03, 22. Dez 2004 (UTC)
Aba des geht do wi bei da Borg: Di werded oifach assimilirt. :) I änder des jetzt amôle uff der Hauptseid. Nankea 22:22, 23. Dez 2004 (UTC)
15 Millione dunkt mir abr Ä weng übertrybe.
  • Schwyz: 4,7 millione
  • Bade-Württeberg hät 10 millione ywohner, dô mümmer nô 'd Franke abziehe, dann sin vo denne wo übrigblybe sicher au scho zwische 40% un 60% hochdütschschprôchig (vo wege daß mer 'd neigschmekti assimilire; mer weret assimilirt): also vylicht 3-5 millione.
  • Elsass: höggschtens 1 Million, warschynlich weniger un tendenz fallend.
  • Bairisch-Schwôbe: 1.7 millione, weis öber wie vil dô scho hochdütsch rede?
  • Lychteschtei + Voralberg (I nemm emol a daß dô alli Alemannisch rede): 394.000.
  • Italien: neglektirbar.

=> 6,8-8,8 millione --Chlämens 14:18, 24. Dez 2004 (UTC)

I denk ou, dass es kuine 15 Millione sind. 7 bis höchschtens 10 Millione werred`s si schätz i mol. --- MfG, Melancholie - Diskussion 21:53, 24. Dez 2004 (UTC)
Bada-Wirttemberg: "40% un 60% hochdütschschprôchig" - ni und nemmer! Nix isch so wahr wie der Spruch aus der Werbung: "Mit könnet älles außer hochdeutsch!" 's klingt halt für d'Südalemanna a weng anderscht. Des hoißt abr net, dass des koi Alemannisch isch. Des isch ürbigens a ewigs Probläm, seit uns sella vermaledaita Franka vor anderthalb dausend jahra milidärisch gschlaga hann: Immer's Licht under da Scheffel stella.

Also, des schdemmd ned, dass 40 - 60% in BW hochdeidsch schwädze! En de groase Schdädt wia Schtuagard schwätzet scho viel hochdeidsch, oder vialme "Honoratioare-Schwäbisch". Aber sobald mr a weng aus der Schdadt naus fehrt, hert sich des glei wiedr ganz anders o!

Lutz (gebirdiger Schtuagarder) aber jetzt en Amerika.... :-)

Dass em Elsass nimmer jeder Alemannisch schwätzt, des isch loider wôhr, aber i moin, noilich was vô ôgfähr 60 % g'lesa z'ham, dia des nô schwätza kennet. Nankea 12:30, 28. Dez 2004 (UTC)

--Etienne 21:58, 9. Jan 2005 (UTC) I de Schwiiz und im Liechtesteinische müem mer uufpasse! D Wallisser, Walser im Bündnerland (und z Malbun FL und z Italie) reded nöd Mittelhochtüütsch, also nöd Alemannisch, sondern e Althochtüütschi Spraach. Die dörfted mer eigetli nöd mitzele. -- Etienne

--Doch,Etienne, es isch doch Alemannisch, eifach an älteri Schtuefe.Fritz

--Wänn ich mir d'Bemergung erlaubä därf wird Bade-Wirddebärg nid Bada-Wirttemberg. S'ledschdere härd sich nachänem Schwobè a oderem Firburger Bobili. Usserdäm wird im Allemanischä viel mehr middem waichè D g'schribbe. Villiccht wär's au nid schlecht, wemma d'regionaale Undschied üsarbeide däd. S'gibd hald scho a riese Undaschied zwische Alemannisch un Alemannisch -- Hoergen

So wie bi Alemannischer Beispielsatz? --- MfG, MelancholieDiskussion 21:18, 27. Mär 2005 (UTC)

Vebraitig vom Alemannische ändere

Dodrzue: Wieso wird eigentlich s'Vintschgauerisch für Tirolerisch ghalte,I bin emol döt gsi und i hätt gschwore, dass das Alemannisch isch! --Fritz

Sowit i woiß isch der nordweschtliche "Zipfl" vo Tirol no em Alemannische zue'z'ordne! Vinschgauerisch isch also (wil Südtirol) eher numm Alemannisch. Aber es isch gwiiß schtark verwandt mit em Alemannische. --- Schäne Grieß, Melancholie - Diskussion 12:36, 30. Jan 2005 (UTC)

Eor vrgeassod ständig s'Tirolar Leachtal, wenn eor vo do Öschtoriechischo Alemanno redond. Das ischt der nordweschtliche Zipfl. Dau hascht du Räht. Gruaß Florian

Berechnung ändere

A Berechnung der Schprecheraazahl git's uf dr Sitte Diskussion:Alemannische_Dialekte