Stimmhafti postalveolari Affrikat
Stimmhafti postalveolari Affrikat | ||
---|---|---|
IPA-Nummere | 104 (135) | |
IPA-Zeiche | dʒ | |
IPA-Bildli | ||
Teuthonista | ? | |
X-SAMPA | dZ | |
Kirshenbaum | dZ | |
Di stimmhafti postalveolari Affrikat isch e Konsonant, wo in mange Sprooche vo dr Wält vorchùnt. Im Alemannische git es de Luut nùmme ganz im Süde in e Deil Südwalserdialäkt; im Hochdütsche nùmme in Lehnwörter wie Dschungel.
Im internationale phonetische Alphabet wird de Luut mit [dʒ] oder [d͡ʒ] transkribiert.
Artikulation
ändere- Es isch e Affrikate; d Artikulation fängt wie bimene Verschlùssluut demit aa, dass d Lùft im Muul ùffgstaut wird, ùn s Lööse vùm Lùftstrom duuret lang gnue, dass en Frikativ entstoot.
- De Artikulationsort isch postalveolar; si wird mit dr Zùng grad hinter em Zahndamm artikuliert, aber no nit eso wyt hinte im Muul, dass mer de harte Gaume beriert.
- D Phonation isch stimmhaft; derwyylscht si produziert wird, vibriere d Stimmbänder.
- Es isch en orale Konsonant; d Lùft goot dur s Muul usse.
- Es isch en egressive Konsonant; er wird allei dur s Usstoosse vo Lùft mit de Lunge ùn em Zwerchfell erzüügt, wie die meischte mänschliche Sproochluut.
Verbreitig
ändereSprooch | Wort | IPA-Transkription | Bedütig | Bemerkig | |
---|---|---|---|---|---|
Höchstalemannisch | Remmaljertittschu | dṣcha | [d͡ʒa] | ‚scho‘ | |
Hochdütsch | Norddütschland | Dschungel | [ˈd͡ʒʊŋəl](info) | ‚Tschùngel‘ | nùmme in Fremdwörter |
Änglisch | jump | [ˈd͡ʒʌmp](info) | ‚gùmpe‘ | ||
Albanisch | xham | [d͡ʒam] | ‚Glas‘ | ||
Arabisch | Standardarabisch[1] | جرس | [d͡ʒaras] | ‚Glogge‘ | |
Tschetschenisch | kyrillisch:джерво/latiinisch:dzhyervo | [d͡ʒjerwo] | ‚Frau, wo friener verhürootet gsi isch‘ | ||
Kroatisch | džep | [d͡ʒep] | ‚Hosesagg‘ | ||
Tschechisch | léčba | [lɛːd͡ʒba] | ‚Bhandlig‘ | ||
Esperanto | manĝaĵo | [maɲd͡ʒaʒo] | ‚Ässe‘ | ||
Färöisch | gestir | [ˈd͡ʒɛstɪɹ] | ‚Gäscht‘ | ||
Französisch | Djibouti | [d͡ʒin] | ‚Dschibuti‘ | nùmme in Fremdwörter | |
Frankoprovenzalisch | Greyerzerisch | le bolondyi | [lə bɔlɔ̃ˈdʒi](info) | ‚de Beck‘ | |
Walliser Patois (Nendaz) | partadyâ | [partaˈdʒɒ](info) | ‚deile‘ | ||
Georgisch[2] | ჯიბე | [d͡ʒibɛ] | ‚Hosesagg‘ | ||
Hindi | जाना | [d͡ʒɑːnɑː] | ‚‘gange | ||
Ungarisch | lándzsa | [laːnd͡ʒɒ] | ‚Speer‘ | ||
Indonesisch | jahil | [ˈd͡ʒahil] | ‚blöd‘ | ||
Kabylisch | lj̗Iran | [ld͡ʒiran] | ‚d Nochbare‘ | ||
Kirgisisch | жаман | [d͡ʒaman] | ‚schlächt‘ | ||
Malaiisch | jahat | [d͡ʒahat] | ‚böös‘ | ||
Okzitanisch | Languedocien | jove | [ˈd͡ʒuβe] | ‚jùng‘ | |
Provenzalisch | [ˈd͡ʒuve] | ||||
Ojibwe | ? | [iːd͡ʒikiwẽːʔ] | ‚Brueder‘ | ||
Paschtunisch | جګ | [d͡ʒeɡ] | ‚hoch‘ | ||
Persisch | کُجا | [kod͡ʒɒ] | ‚wo‘ | ||
Portugiesisch | Brasilianisch[3] | grande | [ɡɾɐ̃d͡ʒi] | ‚gross‘ | |
Rumänisch | ger | [d͡ʒer] | ‚Froscht‘ | ||
Schottisch-Gälisch | Dia | [d͡ʒia] | ‚Gott‘ | ||
Zapotekisch | Tilquiapan[4] | dxan | [d͡ʒaŋ] | ‚guet‘ |
Literatur/Quelle
ändere- ↑ Watson, Janet (2002). The Phonology and Morphology of Arabic. New York: Oxford University Press.
- ↑ Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association 36 (2): 255–264
- ↑ Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 34 (2): 227–232
- ↑ Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquipan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association 38 (1): 107–114
Konsonante | Lueg au: IPA, Vokale | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bi de Spalte wo grau sin, goot mer devo uss, dass si nit artikuliert werde chönne; wysi Spalte, ùn Zeiche, wo nit verlinkt sin, hen kei offiziels IPA-Zeiche un/oder sin uss keinere Sprooch bekannt. |